التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: la nécessité de donner suite
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "la nécessité de donner" في العربية

الحاجة إلى إتاحة
الحاجة إلى توفير
الحاجة إلى تقديم
الحاجة إلى إضفاء
ضرورة إتاحة
بالحاجة إلى تزويد
ضرورة ضمان
ضرورة أن تتاح
ضرورة إعطاء
ضرورة تنفيذ
ضرورة منح
ضرورة تزويد
الحاجة إلى إعطاء
ضرورة إيلاء
ضرورة تمكين

اقتراحات

36
On a mis en doute la nécessité de donner à l'arbitre remplacé la possibilité d'être entendu.
وجرى التشكيك في الحاجة إلى إتاحة الفرصة للمحكّم المستبدل لسماع أقواله.
Pendant les séances plénières, les délibérations ont porté sur la nécessité de donner une chance aux efforts diplomatiques actuels.
13 - وقال إن المناقشات التي جرت خلال الجلسات العامة جرى التركيز فيها على الحاجة إلى إتاحة الفرصة أمام الجهود الدبلوماسية التي تُبذل حالياً.
Ils ont estimé que cette démarche ainsi que la nécessité de donner des orientations claires et détaillées à l'Assemblée revêtaient une grande importance.
وعلقوا أهمية على هذا العمل وعلى الحاجة إلى تقديم إرشادات واضحة ومفصلة إلى الجمعية العامة.
Une attention particulière sera accordée à la nécessité de donner une base juridique à l'action en faveur des groupes désavantagés et aux programmes de renforcement de l'esprit d'entreprise destinés aux secteurs défavorisés de la population sud-africaine.
وسيولى انتباه خاص الى الحاجة الى تقديم المساندة القانونية لبرامج انصاف وبرامج تنظيم المشاريع الخاصة للقطاعات السكانية المحرومة سابقا في جنوب افريقيا.
Plusieurs représentants ont évoqué la nécessité de donner une orientation commerciale aux activités de substitution.
12- وأشار عدة ممثلين إلى ضرورة وجود توجه سوقي في التنمية البديلة.
Conscient de la nécessité de donner pleinement suite aux décisions du Conseil d'administration,
ووعياً منه بضرورة الاستجابة لمقررات مجلس الإدارة استجابة شافية،
L'un deux est la nécessité de donner plus de souplesse aux cadres normatifs et de diversifier les sources de financement.
وإحدى هذه التحديات هي ضرورة تحقيق مرونة أكبر في الإطار المعياري وتنويع مصادر التمويل.
De nombreux ministères élaborent des programmes qui tiennent compte de la nécessité de donner davantage de contrôle aux comtés.
وتعكف وزارات عديدة على التخطيط الفعال لبرامج تراعي الحاجة إلى إحكام السيطرة على مستوى المقاطعات.
Plusieurs délégations ont noté la nécessité de donner davantage d'importance aux soins génésiques, en particulier en Amérique centrale.
وأشارت عدة وفود إلى ضرورة زيادة التأكيد على الصحة انجابية، وخاصة في أمريكا الوسطى.
Ces deux facteurs confirment la nécessité de donner aux deux parties le temps nécessaire pour parvenir à un règlement négocié.
ويؤكد كلا العاملين على ضرورة أن يمنح كلا الطرفين الوقت اللازم للتوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض.
Enfin, elle tient à souligner la nécessité de donner aux populations autochtones davantage de possibilités de participer directement au règlement de leurs problèmes.
وأخيرا، يحرص الوفد على تأكيد ضرورة إعطاء السكان أصليين مزيدا من امكانيات للمشاركة المباشرة في تسوية مشاكلهم.
L'une des raisons importantes pour laquelle ces cours sont obligatoires réside dans la nécessité de donner aux femmes immigrées une formation en langue norvégienne.
وهناك سبب هام لجعل هذا البرنامج برنامجا إلزاميا وهو ضمان أن تحصل النساء المهاجرات على تدريب في اللغة النرويجية.
La principale préoccupation soulevée par les délégations est la nécessité de donner priorité à la supervision du nouveau système appliqué d'attestation d'audit pour les partenaires d'exécution.
36- وتمثل وجه القلق الرئيسي الذي أثارته الوفود في الحاجة إلى إعطاء الأولوية لضمان رصد النظام المطبق حديثاً والمتعلق بإصدار شهادات مراجعة الحسابات فيما يتعلق بالشركاء في التنفيذ.
Leur existence s'inscrit dans le cadre du débat démocratique et se justifie par la nécessité de donner aux élus la possibilité de s'exprimer en toute liberté sur des problèmes de société.
ويندرج وجود هذه اللجان في إطار مناقشة ديمقراطية ومبرر وجودها هو ضرورة إتاحة الإمكانية لمسؤولين منتخبين للتعبير عن آرائهم بحرية بشأن مشاكل مجتمعية.
Cette tendance souligne la nécessité de donner davantage de moyens aux tribunaux nationaux et de mettre au point un cadre législatif permettant de régler comme il convient les affaires internes.
وهذا الاتجاه يُبرز الحاجة إلى تقوية المحاكم الوطنية وإنشاء إطار تشريعي يستجيب، على النحو المناسب، للأمور الداخلية.
Par ailleurs, le mandat élargi énoncé dans le Document final répondait à la nécessité de donner une nouvelle impulsion à l'architecture internationale du désarmement.
وفضلاً عن ذلك، أقرت الولاية الأوسع نطاقا الواردة في الوثيقة الختامية بالحاجة إلى تنشيط البنية الدولية لنزع السلاح.
Le Canada se félicite également de ce que ce projet de résolution évoque la nécessité de donner une nouvelle impulsion au désarmement.
وترحب كندا أيضا بما يعكسه القرار من زخم متجدد لنزع السلاح.
L'allocation par l'Assemblée générale d'un montant supplémentaire pour la septième tranche du Compte témoigne d'une prise de conscience de la nécessité de donner une nouvelle impulsion au développement des capacités.
وقيام الجمعية العامة بتخصيص اعتماد إضافي للشريحة السابعة من الحساب دليل على الاعتراف بالحاجة إلى زيادة الاستجابة فيما يخص تنمية القدرات.
Ce modèle, qui répond à la nécessité de donner plus de transparence et d'efficacité aux opérations et de responsabiliser les intervenants, a été approuvé par le Conseil à sa session du printemps de 2011.
وقد وافق مجلس الرؤساء التنفيذيين في دورته لربيع 2011 على الإطار النموذجي، الذي يستجيب للحاجة إلى تحسين الشفافية والمساءلة والفعالية في عملية الشراء.
On a dit que la nécessité de donner aux victimes toutes possibilités de dédommagement adéquat et de restaurer l'environnement pourrait être le principe directeur des travaux de la Commission.
156- واقترح بعض الوفود أن تهتدي اللجنة بالحاجة إلى توفير أكبر فرصة ممكنة للضحايا للحصول على التعويض الملائم وإصلاح الضرر الذي يلحق بالبيئة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 235. المطابقة: 235. الزمن المنقضي: 181 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo