التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "la nature et la portée" في العربية

طبيعة ونطاق
طبيعة ومدى
الطابع والنطاق
نطاق وطبيعة
لطابع ونطاق
طابع ونطاق

اقتراحات

Ces vérifications permettront également de déterminer comme il convient la nature et la portée des différentes procédures de vérification des comptes.
وسنعمل أيضا على تحديد طبيعة ونطاق كل إجراء من إجراءات مراجعة الحسابات على حدة بالشكل المناسب.
Le Président Karzaï avait créé deux mois auparavant une commission anticorruption qui s'employait à identifier la nature et la portée du problème.
وقد أنشأ الرئيس كرزي لجنة لمكافحة الفساد منذ شهرين تعكف الآن على تحديد طبيعة ونطاق المشكلة.
Des comités techniques et administratifs aident le Comité de justice à déterminer la nature et la portée des pertes et dommages individuels.
315 - قيام لجان فنية وإدارية بمساعدة لجنة العدالة في تحديد طبيعة ومدى الأضرار والخسائر الفردية.
Il a été noté que la nature et la portée des activités du Service à cet égard contribuaient à l'élaboration d'un cadre juridique global.
ولوحظ أن طبيعة ومدى أنشطة الفرع في ذلك الشأن أسهمت في صوغ إطار قانوني شامل.
Elle définit ensuite la nature et la portée générale des obligations de l'État concernant les droits de l'enfant et le secteur des entreprises.
ثم يعرّف الطابع والنطاق العامين لالتزامات الدولة إزاء حقوق الطفل وقطاع الأعمال التجارية.
Nous avons également reconnu que la nature et la portée multidimensionnelle de la sécurité appelaient l'élaboration et l'application de nouvelles mesures de confiance.
ولقد أدركنا أيضا وجوب وضع وتنفيذ تدابير جديدة لبناء الثقة من أجل التعامل مع الطابع والنطاق ألمتعددي الأبعاد للأمن.
Article 5.1 : Les politiques arrêtées par le Conseil d'administration déterminent la nature et la portée des activités du BSP/ONU.
البند ٥-١: تحدد السياسات التي يضعها المجلس التنفيذي طبيعة ونطاق أنشطة مكتب خدمات المشاريع.
La Commission devra encore étudier comment préciser concrètement la nature et la portée du partenariat avec le secteur privé.
ومن الآن فصاعدا، لا بد للجنة أن تستكشف الخطوات العملية الرامية إلى توضيح طبيعة ونطاق الشراكة التي تود إقامتها مع القطاع الخاص.
Les programmes biennaux de la CEA reflètent la nature et la portée des programmes de l'UA et du NEPAD.
وتعكس برامج اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لفترة السنتين طبيعة ونطاق الاتحاد الأفريقي ومبادرة نيباد.
c) Les conditions susceptibles d'influer sur la nature et la portée des renseignements que le pays expéditeur communiquera.
(ج) الظروف المؤثرة في طبيعة ونطاق رد البلد المحيل.
Une grande enquête publique a été préparée pour 2008; elle devrait permettre d'obtenir des chiffres plus fiables sur la nature et la portée de la violence domestique.
جرى إعدد دراسة استقصائية عامة رئيسية، وستُنفذ عام 2008، وستقدم أرقاما يمكن الاعتماد عليها بشكل أكبر عن طبيعة ونطاق العنف العائلي.
Le programme de travail prévoit aussi des «groupes d'activités» qui indiquent la nature et la portée des travaux que le secrétariat devra mener pour obtenir les produits attendus.
كما يقدم برنامج العمل "مجموعات أعمال" تبين طبيعة ونطاق الأنشطة التي تعين أن تقوم بها الأمانة تحقيقاً لتلك النواتج.
Les délégations sont invitées en particulier à se pencher sur la nature et la portée de ce point de l'ordre du jour. Au besoin, cette séance sera suivie d'une autre plénière l'après-midi.
والوفود مدعوة بوجه خاص إلى تناول طبيعة ونطاق هذا البند من جدول الأعمال وإذا اقتضى الأمر ذلك، سيتم بعد هذه الجلسة عقد جلسة عامة أخرى بعد الظهر.
Veuillez fournir des informations sur l'élaboration du rapport en indiquant quelles administrations et institutions publiques y ont participé et en précisant la nature et la portée de cette participation.
1 - يرجى تقديم معلومات عن عملية إعداد التقرير تبين ما هي الإدارات والمؤسسات الحكومية التي أُشركت فيها، وتوضح طبيعة ونطاق مشاركتها.
Dans son premier rapport à la Commission, l'expert indépendant avait déjà souligné la difficulté de déterminer la nature et la portée des obligations contractées par les États parties en vertu du Pacte.
وكان الخبير المستقل قد أكد، في تقريره الأول إلى اللجنة، على صعوبة تحديد طبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب العهد.
Il importe maintenant de comprendre la nature et la portée des crises auxquelles nous sommes confrontés et d'axer nos efforts sur des résultats concrets.
فالمهم ان هو تفهم طبيعة ونطاق ازمة التي نتصدى لها وتكريس جهودنا للتوصل إلى نتائج فعلية.
Le mode de calcul des coûts doit encore être précisé et la nature et la portée exactes des services fournis à l'Institut restent encore à établir clairement.
ولم يتم بعد توضيح أساس حساب التكاليف وتحديد الطابع والنطاق الدقيقين للخدمات المقدمة إلى المعهد بصورة واضحة.
Ces changements influeront sur la nature et la portée des besoins des pays en développement dans le domaine industriel, ce qui affectera le rôle de l'ONUDI.
ومن شأن هذه التغيرات أن تؤثر في طبيعة ونطاق الاحتياجات الصناعية لدى البلدان النامية، وتؤثر بالتالي في دور اليونيدو.
Les réponses à toutes ces questions et à bien d'autres détermineront, à notre avis, la nature et la portée des réformes à entreprendre.
نحن نعتقد أن الإجابة على كل تلك الأسئلة وعلى أسئلة أخرى عديدة ستحدد طبيعة ونطاق الإصلاحات الواجب اتخاذها.
Je me propose en conséquence d'envoyer dans le pays une mission d'évaluation des besoins électoraux chargée d'examiner avec le Gouvernement la nature et la portée de l'assistance que les organismes des Nations Unies pourraient apporter.
ولذا فإنني اعتزم إرسال بعثة معنية بتقييم احتياجات الانتخابات لكي تناقش مع الحكومة طبيعة ونطاق المساعدات التي يمكن أن تقدمها منظومة الأمم المتحدة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 257. المطابقة: 257. الزمن المنقضي: 135 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo