التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "la plus grande rigueur" في العربية

Le nouveau Gouvernement américain a continué d'appliquer le blocus contre Cuba avec la plus grande rigueur.
وتواصل الحكومة الحالية للولايات المتحدة تنفيذ الحصار على كوبا بكل صرامة.
Par prudence, ces entreprises devraient gérer ce risque avec la plus grande rigueur.
76- وتقتضي الحكمة أن تتصدى الشركات لهذا الخطر بقوة.
Il espère que les budgets des opérations seront gérés avec la plus grande rigueur.
وأعرب عن أمله في أن يتم فرض انضباط صارم في شؤون الميزانية فيما يتعلق بميزانيات عمليات حفظ السلام.
Les procédures d'octroi de l'asile et d'immigration et mesures connexes sont appliquées avec la plus grande rigueur;
يجري تطبيق أقصى درجات التشدد على إجراءات منح اللجوء والهجرة وما يتصل بذلك من تدابير؛
Dans les provinces frontalières, cette coordination est assurée avec la plus grande rigueur et efficacité.
وفي المقاطعات الحدودية، ينفذ التنسيق على مستوى أعلى من الجدية و الدقة.
Comme les précédents, le projet de budget pour l'exercice biennal 2010-2011 a été établi avec la plus grande rigueur.
واتساقا مع فترات السنتين السابقة، روعي الانضباط الشديد في الميزانية لدى إعداد مقترحات فترة السنتين 2010-2011.
Dans la mesure où l'étude actuellement menée s'attache aux définitions, il semble en effet important que le vocabulaire juridique soit utilisé avec la plus grande rigueur.
وحيث إن الدراسة الجارية حاليا تتمسك بالتعاريف، فإن استخدام اللغة القانونية بأعلى درجة من الدقة يبدو مهما فعلا.
C'est pourquoi le Rapporteur spécial, dans sa recommandation à la Commission des droits de l'homme, insiste pour que cette question soit examinée et analysée avec le plus grand soin et la plus grande rigueur.
وعليه، يؤكد المقرر الخاص في توصيته إلى لجنة حقوق الإنسان أنه ينبغي إجراء الدراسة والتحليل بشأن هذا الموضوع بأقصى قدر من العناية والدقة.
Dans la mesure où l'étude actuellement menée s'attache aux définitions, la France estime important que le vocabulaire juridique soit utilisé avec la plus grande rigueur.
16 - وقال إنه بقدر ما تركز الدراسة الحالية على التعريفات فإن فرنسا تعتبر أن من المهم استخدام المصطلحات القانونية بأكبر قدر من الدقة.
Les mesures requises ont été arrêtées pour l'essentiel; il est toutefois impératif de les adapter aux exigences actuelles et de tendre toujours à la plus grande rigueur.
وقد اتخذت التدابير الضرورية إلى حد كبير ولكن يجب تكييفها للاحتياجات المستمرة وأن تستوفى دائما أفضل المعايير.
En outre, afin d'éviter toute contestation ultérieure, il importera que les membres de la Commission d'identification continuent d'instruire les demandes avec la plus grande rigueur et impartialité.
وباضافة إلى ذلك، ومن أجل تجنب أي نزاع حق، ينبغي أن يواصل أعضاء لجنة تحديد الهوية دراسة الطلبات بأكبر قدر من الدقة والنزاهة.
Le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et notamment les bilans communs de pays devraient permettre d'améliorer cette situation, notamment grâce à la plus grande rigueur qu'ils exigent.
ومن شأن مراعاة قدر أكبر من الدقة التي يجري تعزيزها من خل عملية إطار امم المتحدة للمساعدة انمائية و سيما اعمال التحضيرية للتقييمات القطرية المشتركة أن تساعد المنظومة على إجراء تحسينات في هذا المجال.
L'Organisation, de son côté, se doit de faire preuve de la plus grande rigueur budgétaire, tout particulièrement au moment où la crise économique mondiale frappe de plein fouet les États Membres.
ورأت أنه يُتوقع من المنظمة، في هذه الأثناء، أن تتوخى غاية الانضباط في الميزانية، لا سيما والأزمة الاقتصادية العالمية تلقي بعبء ثقيل على كاهل الدول الأعضاء.
Les organisations internationales doivent prendre fermement position contre de tels crimes, et les parlements doivent faire de même, en veillant à ce que la loi soit appliquée avec la plus grande rigueur.
وينبغي للهيئات الدولية أن تصدر بيانات واضحة بخصوص هذه الجرائم، شأنها في ذلك شأن البرلمانات، وذلك بكامل ما يخوله تشريع القوانين من سلطة.
Le Gouvernement national continue d'appliquer avec la plus grande rigueur les mécanismes dont il dispose pour réagir de manière exemplaire et porter devant la justice les dénonciations relatives à toute violation impliquant des agents de l'État, y compris des membres des forces de sécurité.
وتواصل الحكومة الوطنية، بمنتهى الصرامة، تطبيق الآليات المتاحة لها بغية أن يكون ردها مثالياً، وأن تقدّم إلى القضاء الشكاوى المعروضة عليها بشأن جميع الانتهاكات المتعلقة بالمسؤولين في الدولة، بما في ذلك قوات الأمن.
Pour cette raison, le Gouvernement cubain n'a pas d'autre option que d'appliquer la loi cubaine avec la plus grande rigueur pour mettre fin à une vague de détournements que l'Union européenne a qualifié d'actes dirigés contre la sécurité de Cuba.
ولهذا السبب، فلم يكن لحكومته أي خيار إلا تطبيق القانون الكوبي بشكل صارم من أجل وضع حد لموجة الاختطافات التي وصفها الاتحاد الأوروبي بأنها أعمال تهدد أمن كوبا.
Elle implique, en outre, que la Commission d'identification fasse preuve de la plus grande rigueur dans le traitement des demandes de participation au référendum en s'appuyant sur l'existence de preuves irréfutables et du témoignage concordant des chefs de tribu.
ويفترض هذا القرار، فض عن ذلك، أن تثبـت لجنـة تحديـد الهويـة تحليهـا بأقصـى دقـة فـي معالجة طلبات اشتراك في استفتاء، باستناد إلى وجود أدلة قاطعة وإلى شهادة مطابقة من رؤساء القبائل.
Il faut néanmoins signaler que l'intégration des évaluations normalisées dans le système d'évaluation des enseignants doit se faire avec la plus grande rigueur technique et en développant des mesures permettant de certifier leur validité et leur fiabilité.
ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن إدماج الاختبارات الموحدة في نظام تقييم المعلمين يجب أن يتم بأكبر قدر من الصرامة مع وضع تدابير لضمان صحتها وموثوقيتها.
Volet le plus important de la mission de l'Organisation, le maintien de la paix et de la sécurité internationales exige qu'on y affecte les ressources nécessaires, étant entendu qu'elles doivent être utilisées avec la plus grande rigueur.
ونظراً لأن صون السلم والأمن الدوليين هو العنصر الأهم في مهمة المنظمة، فإنه يقتضي توفير موارد مناسبة، ينبغي استخدامها بمزيد من الانضباط المالي.
Le Secrétaire général entend demander à tous les départements et bureaux concernés de continuer à revoir leurs besoins avec la plus grande rigueur afin qu'ils présentent, autant que faire se peut, des rapports de synthèse.
ويعتزم الأمين العام أن يطلب من جميع الإدارات والمكاتب المعنية أن تواصل بقوة استعراض احتياجاتها المتعلقة بتقديم التقارير بغية زيادة توحيد التقارير، حيثما أمكن ذلك.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 53456. المطابقة: 38. الزمن المنقضي: 933 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo