التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "la position commune" في العربية

الموقف المشترك الموقف الموحد
الموقف العام
التفاهم المشترك

اقتراحات

Les deux documents exposant la position commune seraient présentés en 1994.
وسوف تقدم كلتا ورقتي الموقف المشترك إلى مؤتمر عام ١٩٩٤.
Nous partageons la position commune du Mouvement des pays non alignés.
ونحن نقف مع الموقف المشترك لحركة عدم الانحياز.
Malheureusement, malgré la position commune de la communauté internationale, les territoires azerbaïdjanais sont toujours sous occupation.
وللأسف، على الرغم من الموقف الموحد للمجتمع الدولي، لا تزال أراضي أذربيجان تحت الاحتلال.
Ce document reflète la position commune des pays les moins avancés sans littoral.
وتعكس تلك الوثيقة الموقف الموحد الذي تتخذه أقل البلدان نموا غير الساحلية.
Le 25 juin 1996, l'Union européenne (UE) a adopté la position commune suivante concernant le Timor oriental :
٥٠ - في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٦، اعتمد اتحاد أوروبي الموقف العام التالي بشأن تيمور الشرقية:
Ces préoccupations se retrouvent dans la position commune adoptée par l'Union européenne sur le Myanmar.
وهذه الشواغل باديـة في الموقف المشترك للاتحاد الأوروبي بشـأن ميانمار.
Le 19 septembre 2003, la Commission européenne a adopté une communication exprimant son opinion quant à la position commune.
وفي 19 أيلول/سبتمبر 2003، اعتمدت اللجنة بلاغاً يعبِّر عن رأيها بشأن الموقف المشترك.
Les mesures de vigilance visées au paragraphe 17 de la résolution 1737 sont reprises dans la position commune 2007/246/PESC.
7 - تضمن الموقف المشترك 2007/246/PESC تدابير الحيطة الواردة في الفقرة 17 من القرار 1737.
Cette réunion a permis de confirmer la position commune de quatre des États successeurs quant à la succession de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie.
وفي هذا الاجتماع، تم تأكيد الموقف المشترك للدول الخلف الأربعة من خلافة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
Pour certaines dispositions de la position commune qui relèvent de la compétence de la Communauté européenne, un règlement du Conseil est en préparation.
ويجري حاليا إعداد لائحة لمجلس الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق ببعض أحكام الموقف المشترك التي هي من اختصاص الجماعة الأوروبية.
Le Conseil de sécurité recevra de plus amples informations quand auront été adoptés la position commune et le règlement en question.
وسيقدم مزيد من المعلومات إلى مجلس الأمن فور اعتماد الموقف الموحد والنظام.
Le document exposant la position commune préparée par la réunion ministérielle avait été soumis au Comité préparatoire réuni à New York.
وقد قدمت الى دورة اللجنة التحضيرية التي عقدت في نيويورك ورقة الموقف المشترك التي أعدها اجتماع الوزاري.
Le Luxembourg a entre-temps pris certaines mesures en vue d'appliquer les dispositions énoncées dans la position commune.
3 - واتخذت لكسمبرغ في هذه الأثناء عددا من التدابير بغية تطبيق الإجراءات المنصوص عليها في وثيقة الموقف المشترك.
Rien n'indique qu'il s'agisse d'actes de terrorisme au sens du droit pénal grec, qui suit la position commune de l'Union européenne et sa décision-cadre en la matière.
وليس هناك ما يدل البتة على أن الأحداث كانت أعمالاً إرهابية على النحو المحدد في القانون الجنائي اليوناني، والذي يتفق في هذا الصدد مع الموقف الموحد والقرار الإطاري ذوي الصلة للاتحاد الأوروبي.
Le Burundi adhère à la position commune de l'Union africaine qui est défendue par le Premier Ministre éthiopien et sera réitérée à la Conférence de Copenhague.
وبوروندي تؤيد الموقف المشترك للاتحاد الأفريقي، الذي عرضه رئيس وزراء إثيوبيا وسيعاد التأكيد عليه في مؤتمر كوبنهاغن.
En sa qualité de membre de l'Union européenne, la République de Lettonie soutient la position commune de l'Union sur l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis.
باعتبار لاتفيا دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، فهي تؤيد الموقف الموحّد للاتحاد بشأن مسألة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
Les dispositions de la position commune imposant des embargos sur certaines formes d'assistance technique et financière et le gel des fonds et ressources économiques relèvent de la compétence de l'Union européenne.
2 - تقع أحكام الموقف الموحد المتعلق بالحظر المفروض على بعض أنواع المساعدة التقنية والمالية وتجميد الأموال والموارد الاقتصادية ضمن اختصاص الاتحاد الأوروبي.
Depuis le 9 janvier 2004, le Conseil de l'Union européenne a décidé l'imposition d'un embargo sur les armes au Soudan, en adoptant la position commune 2004/31.
1 - قرر مجلس الاتحاد الأوروبي، منذ 9 كانون الثاني/يناير 2004، فرض حظر على توريد الأسلحة إلى السودان، باتخاذ الموقف المشترك 31/2004.
La République de Macédoine souscrit pleinement à la position commune adoptée par le Conseil de l'Europe dans ce domaine.
واختـتـمت حديثها قائـلـة إن بلدهـا يؤيد تماما الموقف الموحد للمجلس الأوروبي في ذلك الشأن.
À cet égard, je tiens à réitérer la position commune de l'UA sur la réforme du système des Nations Unies, telle qu'articulée dans le Consensus d'Ezulwini de 2005.
وفي هذا الصدد، أود أن أكرر تأكيد الموقف الموحد للاتحاد الأفريقي بشأن إصلاح منظومة الأمم المتحدة، كما ورد في توافق آراء إزولويني لعام 2005، الذي لا يزال سارياً.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 344. المطابقة: 344. الزمن المنقضي: 224 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo