التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "la position de principe" في العربية

Ma délégation souhaite confirmer la position de principe du Gouvernement chinois.
وتود الصين أن تكرر اعراب عن الموقف المبدئي للحكومة الصينية.
Nous appuyons la position de principe qui vient d'être exposée par l'Ambassadeur indonésien au nom du Mouvement non aligné.
ونحن نؤيد الموقف المبدئي الذي أعلنـــــه توا السفيــــر اندونيسي نيابة عن حركة عدم انحياز.
Il part de la position de principe que les armes nucléaires sont en elles-mêmes dangereuses pour la sécurité internationale et contraires aux principes de la Charte des Nations Unies.
إنه يعتمــد على الموقف المبدئي بأن اسلحة النووية ذاتها تعرض امن الدولي للخطر وتعارض مبادئ ميثاق امم المتحدة.
La Syrie appuie la position de principe du mouvement des pays non alignés consistant à faire une distinction entre les opérations de maintien de la paix et les activités humanitaires.
وأضاف قائ إن سوريا تؤيد الموقف المبدئي لحركة بلدان عدم انحياز المتمثل في التمييز بين عمليات حفظ السم وانشطة انسانية.
Je voudrais plutôt me concentrer sur les moyens qui se sont développés à partir de la position de principe de mon pays, qui devraient aider nos efforts collectifs à parvenir au désarmement nucléaire.
وبدلا من ذلك، أود التركيز على السبل والوسائل التي تبلورت من خلال الموقف المبدئي لبلادي، والتي ينبغي أن تساعد جهودنا الجماعية لتحقيق نزع السلاح النووي.
L'Azerbaïdjan est profondément reconnaissant aux États Membres de la position de principe qu'ils ont adoptée sur des questions d'une importance cruciale pour l'Azerbaïdjan relatives à sa souveraineté et à son intégrité territoriale.
وتقدر أذربيجان تقديرا بالغا الموقف المبدئي للدول الأعضاء إزاء مسائل ذات أهمية حيوية لأذربيجان تتعلق بسيادتها وسلامتها الإقليمية.
Le Conseil de sécurité a toujours adopté la position de principe que ses responsabilités ne s'arrêtent pas avec la fin des hostilités dans un pays donné.
وقد اتخذ مجلس الأمن باستمرار الموقف المبدئي بألا تنتهي مسؤولياته بانتهاء أعمال القتال في أي بلد بعينه.
J'ai passé beaucoup de temps durant ma visite à expliquer et à clarifier la position de principe de l'ONU sur cette question.
وقد اجتهدت كثيرا وأنفقت وقتا طويلا خلال زيارتي لأشرح وأوضح الموقف المبدئي للأمم المتحدة بشأن هذا الموضوع.
Alors que nous sommes sur le point d'entamer les négociations intergouvernementales, je tiens à réaffirmer la position de principe de la Mongolie sur la réforme du Conseil de sécurité.
فيما نحن على وشك البدء بتلك المفاوضات، أود أن أؤكد مجددا الموقف المبدئي لمنغوليا بشأن إصلاح مجلس الأمن.
Le rapport rappelait la position de principe de l'Organisation, selon laquelle la responsabilité principale des dettes d'une mission incombait uniquement à l'État Membre concerné.
٣٦ - وكرر التقرير الموقف المبدئي للمنظمة، بأن المسؤولية اساسية عن ديون البعثات تقع على عاتق الدول اعضاء المعنية وحدها.
Toutefois, la position de principe du Gouvernement du Venezuela est que cette participation ne doit avoir lieu que sur demande du pays lui-même.
غير أن الموقف المبدئي لحكومة فنزوي هو أن هذه المشاركة يجب أ تحدث إ بناء على طلب البلد المضيف.
Les chefs d'État ou de gouvernement ont réitéré la position de principe que le Mouvement a toujours défendue en voulant l'élimination totale de tous les essais nucléaires.
79 - أعاد رؤساء الدول أو الحكومات التأكيد على الموقف المبدئي طويل الأمد للحركة الداعي إلى الإزالة التامة لكل التجارب النووية.
M. Swe (Myanmar) dit que sa délégation a demandé une mise aux voix suite à la position de principe du Mouvement des pays non alignés qui est opposé aux résolutions visant un pays en particulier.
68 - السيد سوي (ميانمار): قال إن وفده طلب إجراء تصويت على مشروع القرار تماشيا مع الموقف المبدئي لحركة عدم الانحياز المعارض للقرارات التي تستهدف بلدانا بعينها.
Les chefs d'État ou de gouvernement ont reconnu l'impact humanitaire néfaste de l'utilisation d'armes à sous-munitions. Ils ont souligné la position de principe du Mouvement sur le rôle central des Nations Unies dans le domaine du désarmement et du contrôle des armements.
159 - سلم رؤساء الدول والحكومات بالأثر الإنساني الوخيم الذي يسببه استخدام الذخائر العنقودية، وشددوا على الموقف المبدئي للحركة إزاء الدور المحوري للأمم المتحدة في مجال نزع السلاح والحد من الأسلحة.
Nous demandons à l'Assemblée générale d'affirmer la position de principe de la communauté internationale sur ces questions fondamentales avec la même vigueur avec laquelle elle a soutenu le processus de paix au Moyen-Orient et son évolution positive récente.
إننا ندعو الجمعية العامة لتأكيد الموقف المبدئي للمجتمع الدولي من هذه المسائل المبدئية بنفس القـــوة التـــي تدعـــم بهـــا عملية السم في الشرق أوسط والتطورات ايجابية اخيرة بشأنها.
Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé la position de principe du Mouvement des non-alignés selon laquelle la croissance économique, l'éradication de la pauvreté et le droit au développement constituent une priorité et un droit fondamental de tout pays.
265- أكد رؤساء الدول أو الحكومات مجددا الموقف المبدئي لحركة عدم الانحياز والمتمثل في أن النمو الاقتصادي واستئصال جذور الفقر والحق في التنمية تشكل كلها أولويةً وحقاً جوهريا بالنسبة لكل البلدان.
Je me permets d'attirer votre attention sur la question de la mise en jugement des dirigeants khmers rouges et de préciser la position de principe du Gouvernement royal du Cambodge à ce sujet, position qui est la suivante :
اسمحوا لي أن أوجه نظركم الكريم إلى مسألة محاكمة زعماء الخمير الحمر، وأن أوضح الموقف المبدئي لحكومة كمبوديا الملكية بشأن هذه المسألة، على النحو التالي:
C'est là la position de principe qui nous inspire et qui continuera d'inspirer nos décisions et nos déclarations pour le restant de notre mandat au Conseil de sécurité.
هذا هو الموقف المبدئي الذي يرشدنا، وسيظل يرشدنا في قراراتنا وبياناتنا لبقية فترة ولايتنا في مجلس الأمن.
La participation de la Roumanie à ce type d'actions, sous l'égide de l'ONU, représente un argument concret pour la position de principe de la Roumanie.
فمشاركة رومانيا في هذا النوع من الإجراءات، تحت إشراف الأمم المتحدة، دليل مادي على الموقف المبدئي لرومانيا.
En ce qui concerne chaque territoire en particulier, la position de principe de l'Indonésie est que les parties concernées doivent négocier en tenant compte de la situation coloniale « spéciale et particulière », avec pour objectif ultime de servir les intérêts de la population du territoire.
47 - وأضاف قائلاً إن الموقف المبدئي لإندونيسيا فيما يتعلق بإقليم بعينه يتلخص في حاجة الأطراف للتفاوض مع مراعاة وضعها الاستعماري "الخاص والاستثنائي"، والهدف النهائي المتمثل في خدمة مصالح سكان الإقليم.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 143. المطابقة: 143. الزمن المنقضي: 154 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo