التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "la prérogative" في العربية

بحث la prérogative في: مرادفات
اختصاص
صلاحية
حق صلاحيات
حكرا
صحيات
امتيازا
Les contacts et les questions politiques et diplomatiques devaient rester la prérogative du Secrétaire général.
وبيّن أن الاتصالات والمسائل السياسية والدبلوماسية ستظل من اختصاص الأمين العام.
L'examen de cette question relève de la prérogative des délégations.
وأضاف أن هذه المسألة لا تزال ضمن اختصاص الوفود لبحثها.
Cette procédure demeure la prérogative exclusive du Gouvernement national concerné.
ويبقى هذا الإجراء صلاحية تنفرد بها الحكومة الوطنية المعنية.
C'est la Cour suprême qui a la prérogative de l'interprétation finale des lois et des dispositions de la Constitution.
ولا يزال التفسير النهائي للقوانين والأحكام الدستورية من صلاحية المحكمة العليا.
La loi est constamment interprétée de manière restrictive par les commissions électorales, dont la composition demeure à ce jour la prérogative des autorités locales et nationales.
112- ويتم تفسير القانون باستمرار بطريقة تقـيـيـدية من قـِــبل اللجان الانتخابية التي لا يزال تكوينها حتى هذا التاريخ من اختصاص السلطات المحلية والدولة.
Le processus de décision concernant le Programme de bourses d'études reste la prérogative de la Conférence des Parties.
يظل اتخاذ قرارات برنامج الزمالات رسمياً من اختصاص مؤتمر الأطراف.
Un autre gouvernement souligne que la prérogative de concevoir et appliquer une stratégie incombe au gouvernement.
وأكدت حكومة أخرى أن اختصاص وضع أي استراتيجية وتنفيذها يظل محصوراً في الحكومة.
Les membres du Conseil ont également estimé que certaines des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général étaient la prérogative de l'Assemblée générale et d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies.
وكان من رأي أعضاء المجلس أيضا أن بعض التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام هي من اختصاص الجمعية العامة وهيئات الأمم المتحدة الأخرى.
Il convient de souligner que le Statut de Rome met l'accent sur le rôle des tribunaux internes et qu'il faut voir l'arrestation et la condamnation pénale comme la prérogative de l'État.
وتجب الإشارة إلى أن نظام روما الأساسي يؤكد على أولوية المحاكم المحلية، وعلى ضرورة اعتبار إلقاء القبض والإدانة الجنائية من صلاحية الدولة.
Comme la ratification de certains instruments internationaux est la prérogative des États Membres, cette question devrait se trouver au paragraphe 120.
30 - وبما أن التصديق على بعض الصكوك الدولية هو من اختصاص الدول الأعضاء، فإنه ينبغي إيرادها في الفقرة 120.
Quoi qu'il en soit, à ce stade, je voudrais réaffirmer que toute décision concernant nos travaux relève de la prérogative des seuls États membres.
ولكن أود أن أكرر في هذه المرحلة أن اتخاذ قرار بشأن العمل الذي نقوم به هو من اختصاص الدول الأعضاء فقط.
Nous ne cherchons pas à empiéter sur ce qui demeure la prérogative de l'Assemblée générale, à savoir le débat plus large.
ونحن لا نسعى إلى التعدي على أجزاء المناقشة الواسعة التي ما زالت من صلاحية الجمعية العامة.
On a considéré que les mandats relatifs à la tenue d'élections étaient la prérogative de l'Assemblée générale et non du Conseil de sécurité.
7 - وأعرب عن رأي مفاده أن ولايات إجراء الانتخابات هي من اختصاص الجمعية العامة، وليس مجلس الأمن.
Ces mesures sont la prérogative du Gouvernement souverain du Myanmar.
ذلك أن حكومة ميانمار ذات السيادة هي وحدها التي يحق لها اتخاذ مثل هذه الخطوات.
Chaque Commission a la prérogative de présenter des propositions à ce sujet.
وتتمتع كل لجنة بحق تقديم مقترحات بشأن تلك القضية.
Le règlement de la crise actuelle est la prérogative du peuple libyen lui-même.
وتسوية الأزمة الحالية حق للشعب الليبي ذاته.
Ils avaient légitimement le droit et la prérogative de récupérer leurs terres.
وكانوا يستندون إلى حقهم المشروع في استعادة أراضيهم معتبرين أن القانون يخولهم ذلك.
Le Président a la prérogative de nommer quatre membres « spécialement élus » du Parlement.
131- ويتمتع رئيس الجمهورية بالحق الخالص في تسمية أربعة أعضاء في البرلمان "منتخبين بصفة خاصة".
La nomination des juges est la prérogative du Président.
وتعيين القضاة حق خاص لرئيس الجمهورية.
La naturalisation est donc la prérogative exclusive du corps législatif.
ولذلك فإن التجنس يعتبر من الاختصاص الخالص للهيئة التشريعية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 389. المطابقة: 389. الزمن المنقضي: 294 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo