التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "la présence" في العربية

بحث la présence في: مرادفات

اقتراحات

514
497
303
Saul a demandé la présence des forces spéciales.
سول) طلب تواجد القوات) الخاصة في هاته المكالمة.
Que la présence de la douane andorrane aux frontières légales du pays est effective et permanente;
إن تواجد الجمارك الأندورية على الحدود الرسمية للبلد فعلي ودائم؛
Certains orateurs ont fait des observations sur notre proposition d'étendre la présence de la MANUA aux provinces.
وقد علق بعض المتكلمين على اقتراحنا بتوسيع تواجد البعثة في المقاطعات.
L'interférence de la présence des réfugiés rwandais
١ - تأثير وجود الجئين في النزاعات اثنية المحلية
Les échantillons ont révélé la présence de choléra.
وقد أثبتت نتائج تحليل بعض العيـِّنات وجود مرض الكوليرا.
Réorganisation de la présence civile internationale en Bosnie-Herzégovine
حادي عشر - ترشيد الوجود المدني الدولي في البوسنة والهرسك
La méfiance et la militarisation favorisent la présence de mercenaires;
وهذا الجو الذي يسوده إنعدام الثقة وإضفاء الطابع العسكري موات لوجود المرتزقة؛
Rapport sur la présence physique du PNUD (décision 2013/4)
تقرير عن الوجود المادي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (المقرَّر 2013/4)
Souligne que ceux dont la présence pourrait fragiliser cette transition doivent être exclus;
يشدد على وجوب استبعاد الجهات التي يمكن أن يؤدي حضورها إلى تقويض عملية الانتقال هذه؛
Parallèlement, la présence internationale a diminué régulièrement.
وفي الوقت نفسه، ظل الوجود الدولي يتناقص بصورة منتظمة.
L'accès aux victimes, la présence durable et la persuasion sont ses modes d'action.
فالوصول إلى الضحايا، والوجود المستدام واقناع هي أساليب العمل.
d) Renforcer la présence des Caraïbes dans les différentes sphères thématiques de ce sous-programme.
)د(تعزيز الوجود الكاريبي في مختلف المجات الموضوعية للبرنامج الفرعي.
Ce groupe serait également chargé de coordonner la présence éventuelle d'autres observateurs électoraux internationaux.
وستكون الوحدة أيضا مكلفة بتنسيق الحضور المحتمل لمراقبي انتخابات دوليين آخرين.
Décide que les principales responsabilités de la présence internationale civile seront les suivantes :
١١ - يقرر أن تشمل المسؤوليات الرئيسية للوجود المدني الدولي ما يلي:
Il est indispensable de renforcer la présence internationale et d'accroître son efficacité.
ومن الزم تعزيز الوجود الدولي وزيادة فعاليته.
L'occasion constitue un événement unique auquel la présence de parlementaires donnera une importance particulière.
وتلك المناسبة ستكون حدثا فريدا من نوعه سيعطيه وجود البرلمانيين أهمية خاصة.
Le Comité se félicite aussi de la présence d'une importante délégation, représentant diverses branches du Gouvernement.
كما تقدر اللجنة حضور وفد كبير يمثل مختلف فروع الحكومة.
En dehors du bataillon néerlandais, la présence internationale dans l'enclave était limitée.
٢٣٢ - وباستثناء تواجد الكتيبة الهولندية، فإن التواجد الدولي في الجيب كان محدودا.
La méfiance et la militarisation favorisent la présence de mercenaires;
وتساعد هذه اجواء التي تسودها مشاعر انعدام الثقة واقبال على التسلح على وجود المرتزقة؛
Un certificat médical établi le 10 février confirmerait la présence de quatre large contusions.
وأُفيد أن شهادة طبية صادرة في 10 شباط/فبراير تؤكد وجود أربع كدمات كبيرة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 16488. المطابقة: 16488. الزمن المنقضي: 462 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo