التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "la volonté" في العربية

أنظر أيضا: la volonté politique
بحث la volonté في: مرادفات

اقتراحات

b) Conséquences juridiques des vices entachant l'expression de la volonté
)ب(النتائج القانونية المترتبة على وجود عيوب في التعبير عن ارادة
Du point de vue formel : l'expression unitaire de la volonté
من وجهة النظر الرسمية: التعبير الوحيد عن ارادة
Le Président a confirmé la volonté de l'Algérie d'appliquer le Plan de règlement.
وأكد الرئيس التزام الجزائر بتنفيذ خطة التسوية.
Ces mesures témoignent de la volonté des États-Unis de préparer l'entrée en vigueur du Traité.
وتظهر هذه الأعمال التزام الولايات المتحدة بالتحضير لبدء نفاذ المعاهدة.
Je renouvelle la volonté de ma délégation de coopérer pleinement avec vous.
وأعيد تأكيد استعداد وفدي للتعاون الكامل معكم.
Le Représentant spécial prend note de la volonté du Gouvernement de réduire son budget militaire.
100- يلاحظ الممثل الخاص استعداد الحكومة لخفض ميزانيتها العسكرية.
Article 10. Respect de la volonté des personnes concernées
المادة ١٠ - احترام إرادة اشخاص المعنيين
Le Conseil agit selon la volonté commune des États Membres.
إن المجلس يتصرف بموجب ارادة المشتركة للدول اعضاء.
Les résultats des élections présidentielles et législatives reflètent donc la volonté de l'électorat libérien.
وبالتالي فإن هذه انتخابات الرئاسية والتشريعية تعبر عن إرادة المقترعين الليبيريين.
Non-respect dû à des raisons dépendant de la volonté de l'État
عدم الامتثال لأسباب لا تخرج عن إرادة الدولة
Je voudrais réitérer la volonté du Canada de participer à ces efforts.
وأود أن أكرر استعداد كندا للمساعدة في هذه الجهود.
Ils manifestent la volonté de la communauté internationale comme de l'Afghanistan.
إنها تعكس إرادة المجتمع الدولي وإرادة أفغانستان.
Cette décision traduit la volonté du Gouvernement de gérer les finances publiques de façon transparente.
ويجسد هذا الاتفاق التزام الحكومة بتعزيز الشفافية والمساءلة في إدارتها للأموال العامة.
Depuis trop longtemps, Israël défie systématiquement la volonté de cette Assemblée.
ما فتئت إسرائيل، منذ مدة طويلة جدا، تتحدى بصورة منهجية إرادة هذه الجمعية.
Cette résolution témoigne de la volonté de la communauté internationale d'instaurer une culture mondiale de la cybersécurité.
ويشهد هذا القرار على التزام العالم بإنشاء ثقافة عالمية للأمن السيبراني.
La Nouvelle-Zélande exhorte la Libye à respecter la volonté de son peuple.
وتحث نيوزيلندا ليبيا على احترام إرادة شعبها.
Cette solution répondra à la volonté du peuple du Kosovo.
ومن شأن ذلك الحل أن يحترم إرادة شعب كوسوفو.
L'autorité compétente a toutefois aussi la possibilité de poursuivre la procédure contre la volonté de la victime.
إلاَّ أن السلطة المختصة تستطيع أيضا مواصلة الدعوى ضد إرادة الضحية.
Le système politique cubain est l'expression de la volonté de son peuple.
11- ويعكس نظام كوبا السياسي إرادة شعبها.
Au Pakistan, la volonté du peuple a prévalu.
في باكستان، إرادة الشعب هي السائدة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 12682. المطابقة: 12682. الزمن المنقضي: 302 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo