التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "lance donc un appel" في العربية

ولذلك تناشد
ولذلك أدعو
لذا، أناشد
أهيب
وبالتالي، أناشد
La SADC lance donc un appel à la communauté internationale afin qu'elle l'aide à mettre en oeuvre les programmes destinés à la promotion des femmes.
ولذلك تناشد الجماعة المجتمع الدولي مساعدتها في تنفيذ البرامج التي وضعت للنهوض بالمرأة.
La Zambie lance donc un appel à la communauté internationale pour qu'elle contribue généreusement au Fonds de l'OUA créé pour soutenir le Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits.
ولذلك تناشد زامبيا المجتمع الدولي التبرع بسخاء لصندوق منظمة الوحدة افريقية الذي أنشىء لدعم آلية منع الصراعات وإدارتها وحسمها.
Je lance donc un appel en faveur de l'unité et de l'objectif commun.
ولذلك أدعو إلى وحدة الصف والتركيز المشترك.
Je lance donc un appel à mon homologue arménien pour qu'il considère les avantages d'un règlement du conflit par rapport à des déclarations erronées et à des initiatives futiles visant à falsifier l'histoire.
ولذلك أدعو نظيري الأرميني إلى التفكير في آفاق تسوية للنزاع بدلا من اللجوء لبذل جهود غير مجدية لتزييف التاريخ وإصدار بيانات غير صحيحة.
Je lance donc un appel aux Membres pour qu'ils fassent des déclarations aussi concises que possible, afin de nous permettre d'épuiser notre liste d'orateurs cet après-midi.
لذا، أناشد الأعضاء توخي الإيجاز قدر المستطاع في بياناتهم، لكي نتمكن من إكمال قائمة المتكلمين بعد ظهر هذا اليوم.
Je lance donc un appel au Conseil de sécurité pour qu'il réexamine la possibilité d'accorder à Taiwan le statut d'observateur auprès de l'ONU et de ses institutions spécialisées, dans l'attente d'un examen complet de son admission comme membre.
لذا، أناشد مجلس الأمن أن يعيد النظر في مسألة منح تايوان صفة عضو مراقب في الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، ريثما يتم استعراض كامل لعضويتها.
La Convention lance donc un appel :
لذلك، فإن هذا المؤتمر يدعو إلى:
Ma délégation lance donc un appel urgent pour l'accélération de nos travaux.
ولذلك يوجه وفدي نداء عاج لتعجيل أعمالنا.
La délégation de Bosnie-Herzégovine lance donc un appel à la communauté internationale afin qu'elle apporte une contribution substantielle au processus de retour.
ووفد البوسنة والهرسك يوجه نداء، بالتالي، إلى المجتمع الدولي حتى يقدم مساهمة ملموسة في عمليات الإعادة.
L'Union européenne lance donc un appel à toutes les parties pour qu'elles s'abstiennent de recourir à des mesures unilatérales de nature à saper la confiance et à préjuger l'issue des négociations sur le statut final.
ولذا فإن اتحاد أوروبي يطلب إلى جميع اطراف أن يمتنعوا عن القيام بتدابير انفرادية تضر بالثقة وتحكم مُسبقا على مفاوضات الوضع النهائي.
L'intervenant lance donc un appel à tous, en particulier aux principaux donateurs, pour qu'ils versent ponctuellement l'intégralité de leurs contributions au Fonds de coopération technique.
ووجه المتكلم نداء إلى الجميع، لا سيما للمانحين الرئيسيين، حتى يقدموا مجمل مساهماتهم إلى صندوق التعاون التقني.
Il lance donc un appel pour que soit garantie l'instauration d'un système ouvert et responsable qui est indispensable pour le bien de la Tunisie et de son peuple.
والمقرر الخاص يوجه بالتالي نداء لضمان إرساء نظام متفتح ومسؤول لا بد منه لرفاه تونس وشعبها.
La délégation malgache lance donc un appel à toutes les parties prenantes pour qu'elles relancent leur coopération à la mise en oeuvre des mesures prévues dans la Déclaration.
ولذلك فإن وفدها يدعو جميع الأطراف المهتمة إلى زيادة تعاونها في تنفيذ التدابير الواردة فيه.
Je lance donc un appel aux Membres de l'ONU pour qu'ils fassent preuve de plus de compréhension et d'ouverture face aux complexités de la situation des Fidji.
ولذلك فإني أناشد أعضاء الأمم المتحدة أن يبدوا المزيد من التفهم والحساسية تجاه تعقيدات الحالة في فيجي.
Le Haut Commissaire lance donc un appel pour que se poursuive la tradition humanitaire consistant à partager la charge non seulement humaine, mais financière.
ومن ثم فإن المفوض السامي يوجه نداء من أجل متابعة التقليد الإنساني المتمثل في اقتسام التكاليف المالية وليست الإنسانية فقط.
Le Nigéria lance donc un appel en faveur de la modération et préconise qu'aucune action unilatérale ne soit entreprise sans l'autorisation du Conseil de sécurité.
ولذا، تدعو نيجيريا إلى ضبط النفس وتوجه نداء بعدم اتخاذ إجراء منفرد بدون تفويض من مجلس الأمن.
Le Bélarus lance donc un appel à tous les États Membres pour qu'ils renouvellent leurs engagements politiques de prévenir l'apparition de nouvelles armes de destruction massive en appuyant le projet de résolution proposé.
لذلك تناشد بيلاروس جميع الدول الأعضاء أن تؤكد من جديد التزامها السياسي بمنع ظهور أصناف جديدة من أسلحة الدمار الشامل وأن تؤيد مشروع القرار المقترح.
Je lance donc un appel aux pays donateurs pour qu'ils continuent de fournir à l'armée libanaise l'assistance voulue pour améliorer ses capacités logistiques et opérationnelles.
ولذلك، فإنني أدعو البلدان المانحة إلى مواصلة المبادرة بتقديم المساعدة إلى القوات المسلحة اللبنانية من أجل تحسين قدراتها التشغيلية واللوجستية.
Le peuple libyen lance donc un appel en faveur d'une levée des sanctions afin de permettre une amélioration des conditions économiques et sociales dans le pays.
ولذلك ينشد الشعب الليبي رفع الجزاءات ليتسنى له تحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية في البلد.
Il lance donc un appel à toutes les délégations pour qu'elles fassent particulièrement attention au besoin de mesures productives et urgentes.
ولهذا فإنه يناشد جميع الوفود أن توجه اهتماما خاصا إلى الحاجة إلى العمل المثمر العاجل.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 94. المطابقة: 94. الزمن المنقضي: 127 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo