التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "lance un appel" في العربية

يناشد
يدعو
يهيب
أدعو وناشد
توجه نداء
تناشد تدعو أناشد وأناشد
وأدعو
نناشد
تهيب
أهيب

اقتراحات

Il lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle réponde positivement à toute demande d'assistance dans ce domaine.
وهو يناشد المجتمع الدولي أن يستجيب ي طلب للمساعدة في هذا الصدد.
Enfin, M. Adimi lance un appel aux pays donateurs pour qu'ils continuent d'apporter leur soutien à l'ONUDI dans l'exécution de ses programmes futurs.
وأخيرا، قال انه يناشد البلدان المتبرعة بأن تواصل تقديم دعمها لليونيدو من أجل تنفيذ برامجها المستقبلية.
Elle lance un appel urgent au calme et au rétablissement intégral du cessez-le-feu.
وهو يدعو على وجه السرعة إلى التزام الهدوء والتنفيذ التام لوقف إطلاق النار.
L'Union européenne lance un appel à toutes les parties concernées afin qu'elles coopèrent en vue d'un règlement politique du conflit.
والاتحاد الأوروبي يهيب بكافة الأطراف المعنية أن تضطلع بالتعاون اللازم بهدف إيجاد تسوية سياسية النزاع.
Sur ce point, le Rapporteur spécial lance un appel à tous les gouvernements afin qu'ils contribuent dans toute la mesure possible au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture.
٠٥ - وفي هذا الصدد، يهيب المقرر الخاص بجميع الدول أن تساند بأقصى قدر ممكن صندوق امم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب.
Elle lance un appel à toutes les parties concernées afin de permettre à la Commission de clarification de mener à bien son mandat dans les meilleures conditions.
وهو يناشد جميع اطراف المعنية السماح للجنة التوضيح التاريخي بالوفاء بمهمتها في أحسن الظروف.
Le Mexique lance un appel aux États afin qu'ils participent activement à la Conférence de révision.
تهيب المكسيك بالدول المشاركة بنشاط في المؤتمر الاستعراضي.
Le Conseil lance un appel aux acteurs concernés pour qu'ils poursuivent ces efforts vigoureusement;
ويناشد المجلس جميع الجهات المعنية أن تتابع جهودها بقوة؛
Je lance un appel à la participation et la coopération des pays qui partagent ces idées.
وإنني أناشد البلــدان التي تُفكر مثلنــا أن تقوم بالمشاركة وتبدي تعاونها.
Mon gouvernement lance un appel pressant à la communauté internationale pour une coopération conjointe afin de lutter efficacement contre le terrorisme sous toutes ses formes.
وتتقدم حكومتي بمناشدة عاجلة إلى المجتمع الدولي من أجل التعاون لمكافحة ارهاب بجميع أشكاله مكافحة فعالة.
Le Conseil lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle contribue au Fonds d'affectation spéciale pour la République centrafricaine.
كما يدعو أعضاء المجلس المجتمع الدولي إلى المساهمة في الصندوق استئماني لجمهورية أفريقيا الوسطى.
L'Union européenne lance un appel pressant au Gouvernement zambien pour qu'il poursuive un dialogue politique véritable avec tous les grands partis politiques.
ويوجه اتحاد أوروبي نداء عاج إلى حكومة زامبيا من أجل أن تواصل حوارا سياسيا حقيقا مع جميع احزاب السياسية الرئيسية.
Elle lance un appel urgent aux deux parties pour qu'elles y mettent fin immédiatement.
وهو يوجه نداء عاج للطرفين لكي يضعا حدا لذلك على الفور.
Tuvalu lance un appel pour que le conflit en Papouasie-Nouvelle-Guinée occidentale soit traité comme il se doit.
لذلك تدعو توفالو إلى معالجة الصراع في بابوا غينيا الجديدة الغربية على النحو المناسب.
Elle lance un appel pressant à tous les États et aux institutions spécialisées pour leur collaboration active dans l'application effective de cette décision.
ونتوجه بنداء عاجل إلى جميع الدول وجميع الوكالات المتخصصة أن تتعاون بنشاط في التنفيذ الفعال لذلك القرار.
Je lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle continue d'offrir son soutien et son aide humanitaire à la nation somalienne.
وأطالب المجتمع الدولي بأن يواصل تقديم الدعم والمساعدة الإنسانية إلى الأمة الصومالية.
Il lance un appel pour que les responsabilités soient réparties entre les pays d'accueil, le Haut Commissariat et la communauté internationale.
وثمة مطالبة بتوزيع المسؤوليات فيما بين بلدان الاستقبال والمفوضية والمجتمع الدولي.
La Rapporteuse spéciale lance un appel pour des contributions financières adéquates qui permettent la mise en œuvre du programme d'action adopté par la Conférence.
وتُصدِر المقررة الخاصة مناشدة لتقديم تبرعات مالية وافية بغية وضع برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر موضع التنفيذ.
Le projet de résolution lance un appel équilibré aux États Membres pour qu'ils continuent de coopérer avec le Gouvernement afghan dans tous les domaines.
ويشكل مشروع القرار دعوة متوازنة إلى الدول الأعضاء لمواصلة تعاونها مع الحكومة الأفغانية في جميع المجالات.
Je lance un appel aux parties aux conflits ainsi qu'aux autres États Membres afin qu'ils appuient pleinement son action.
وأدعو الأطراف في النزاعات وغيرها من الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم الكامل لعملها.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1395. المطابقة: 1395. الزمن المنقضي: 191 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo