التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: dans le calme
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "le calme" في العربية

هادئة
الهدوء
السكون
مناخ سلمي
مناخ هادئ
التهدئة

اقتراحات

Nous vivons dans le seul endroit sur Terre où règne le calme.
"نعيش في المكان الوحيد على كوكب الأرض" "الذي يكفل حياة هادئة"
La paix nous permettra de rétablir le calme dans nos régions frontalières.
فهو سيمكننا من استعادة الهدوء في مناطقنا الحدودية.
Ce soir, je vous demande de garder le calme.
أطلب إليكم هذا المساء المحافظة على الهدوء.
Juste un tas de petites choses, le calme, la bonne chanson au bon moment.
فقط العديد من الأمور الصغيرة السكون الأغنية المناسبة في الوقت المناسب
Flux de capitaux internationaux : le calme avant la tempête?
تدفقات رؤوس الأموال الدولية: الهدوء الذي يسبق العاصفة؟
Dans l'immédiat, la priorité est de restaurer le calme au Kosovo.
إن الأولوية الفورية تتمثل في وجوب استعادة الهدوء في كوسوفو.
Cependant, nous espérons que le calme reviendra bientôt dans votre région.
ونأمل مع ذلك في أن يعود الهدوء قريبا إلى منطقتكم.
Le message dominant du rapport est le calme et la stabilité qui règnent au Timor-Leste.
إن الرسالة العامة للتقرير هي الهدوء والاستقرار السائدان في تيمور-ليشتي.
C'est la seule façon de rétablir le calme en Afghanistan.
وهذه هي الطريقة الوحيدة التي تفضي إلى استعادة الهدوء في أفغانستان.
où tu trouveras la paix et le calme que tu recherches.
"حيث أعلم أنّك ستجد فيه السلام الهدوء الذي تسعى عنه".
La MINUEE s'efforce de maintenir le calme sur le terrain.
وتسعى البعثة جاهدة للحفاظ على الهدوء في الميدان.
Il demande aux deux parties de s'efforcer de réduire les tensions et de favoriser le calme dans cette région névralgique.
ويطالب المجلس الطرفين كليهما بالعمل على تخفيف حدة التوتر وإشاعة الهدوء في هذه المنطقة الحساسة.
Les autorités sont intervenues rapidement pour rétablir le calme et éviter des représailles ou la reprise de la violence.
وتدخلت السلطات بسرعة لاستعادة الهدوء ومنع تكرار هذه الحادثة أو حدوث هجمات انتقامية.
Mais il faut maintenant à tout prix garder le calme, et éviter les représailles.
ومن الجوهري الآن أن نحافظ على الهدوء وأن نتجنب الثأر.
Nous exhortons les parties concernées à prendre toutes les mesures nécessaires afin de mettre fin aux hostilités, restaurer le calme et rétablir la confiance mutuelle.
ونحث الأطراف المعنية على اتخاذ التدابير الضرورية لوقف الأعمال القتالية، واستعادة الهدوء، وإعادة إرساء الثقة المتبادلة.
Le Conseil appelle toutes les parties à garder le calme et à faire preuve de retenue.
ويهيب المجلس بجميع الأطراف بالمحافظة على الهدوء والتحلي بضبط النفس.
C'est la raison pour laquelle j'appuie toutes les initiatives sous-régionales visant à restaurer le calme et la stabilité en République centrafricaine.
وهذا هو السبب الذي يجعلني أؤيد جميع المبادرات دون الإقليمية الرامية إلى إعادة إحلال الهدوء والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.
ونطلب إلى الطرفين كذلك أن يتصرفا باعتدال حرصا على استعادة الهدوء وتخفيف حدة التوترات القائمة.
Le Japon prie instamment les deux parties de respecter l'accord afin de rétablir dès que possible le calme dans toute la région.
وتطالب اليابان الطرفين بالامتثال للاتفاق لكي يستعاد الهدوء في جميع أنحاء المنطقة في أقرب وقت ممكن.
Une intervention armée de la police a permis de rétablir le calme.
ولم يعد الهدوء ا بعد التدخل المسلح لقوات الشرطة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 884. المطابقة: 884. الزمن المنقضي: 260 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo