التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "le coût de la vie" في العربية

بحث le coût de la vie في: مرادفات
تكاليف المعيشة
لغلاء المعيشة
كلفة المعيشة
تكلفة المعيشة
لتكاليف المعيشة
Même dans les pays développés, les régimes contributifs ne suffisent souvent pas pour protéger les personnes âgées: les prestations servies sont généralement trop faibles pour couvrir le coût de la vie.
31- وحتى في البلدان المتقدمة، غالباً ما تكون الأنظمة القائمة على الاشتراكات غير كافية لحماية المسنين إذ يكون مستوى الاستحقاقات أدنى من أن يغطي تكاليف المعيشة في الغالب.
En 2009, la notification d'indexation sur le coût de la vie sera disponible en ligne.
وفي عام 2009، سيصبح بيان تكاليف المعيشة متاحا على شبكة الإنترنت.
Au cours de la période considérée, la forte hausse du prix des produits alimentaires et des carburants a contribué à faire augmenter le coût de la vie et à accroître les pressions inflationnistes.
84 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساهمت زيادة كبيرة في أسعار الوقود والأغذية في ارتفاع تكاليف المعيشة وضغوط التضخم.
Un autre sujet de préoccupation est l'indemnité de subsistance, dont le montant devrait refléter le coût de la vie réel dans la zone de la mission.
25 - ومضى قائلا إن هناك مجالات أخرى تشكّل مصدرا للقلق، منها بدلات الإقامة المقررة للبعثات، التي ينبغي أن تعكس تكاليف المعيشة الفعلية في منطقة البعثـــة.
On pourrait bien sûr soutenir que cette définition est excessivement généreuse pour ceux qui prennent leur retraite aux États-Unis ou dans un pays où le coût de la vie est peu élevé.
ويمكن بالطبع القول بأن هذا التعريف مفرط في السخاء لصالح الذين يتقاعدون في بلدان منخفضة تكاليف المعيشة وفي الويات المتحدة امريكية.
Ceux qui prennent leur retraite dans un pays où le coût de la vie est élevé auraient manifestement un revenu de remplacement insuffisant.
ومن الواضح أن المتقاعدين في بلدان مرتفعة تكاليف المعيشة قد يحصلون، في النتيجة، على دخل بديل كاف.
On tient compte de ces variables dans l'établissement d'un indice d'ajustement unique qui, en moyenne, reflète le coût de la vie pour les fonctionnaires de la catégorie professionnelle au lieu d'affectation.
وقد روعيت هذه المتغيرات لدى وضع تسوية مقر عمل واحدة تعكس، وسطيا، تكاليف المعيشة للموظفين من الفئة الفنية في مركز العمل.
De plus, les soldes n'ont pas augmenté alors que le coût de la vie s'est élevé.
وفضلا عن ذلك، ظلت مرتبات العسكريين ثابتة، في حين أن تكاليف المعيشة قد ارتفعت.
En même temps, le coût de la vie a continué à grimper, augmentant de 5 % par rapport à l'année précédente.
وفي الوقت نفسه، استمرت تكاليف المعيشة بالصعود، فارتفعت بنسبة 5 في المائة عما كانت عليه في السنة السابقة.
Article 146. "Pour évaluer le coût de la vie, il faudra tenir compte des dépenses ordinaires d'alimentation, d'habillement, de logement, d'éducation et de protection de la santé d'une famille ouvrière moyenne en zone rurale ou urbaine".
المادة 146 - يوضع في الاعتبار، عند تحديد تكاليف المعيشة، الإنفاق العادي على الطعام واللباس والمسكن والتعليم وحماية الصحة، بالنسبة إلى أسرة متوسطة الحال من الطبقة العاملة الريفية أو الحضرية .
Les conventions collectives prévoient aussi que le montant du salaire minimum doit être déterminé et publié au moins tous les trimestres, et mensuellement si le coût de la vie atteint un taux mensuel de hausse de plus de 5 %.
183- وتتوخى الاتفاقات الجماعية كذلك أن يحدد مبلغ الراتب الأدنى وأن ينشر كل ثلاثة شهور على الأقل، وشهرياً إذا ما أظهرت تكاليف المعيشة معدل نمو شهري يزيد على 5 في المائة.
La délégation qatarienne souscrit aux observations qui sont formulées dans le rapport en ce qui concerne la nécessité de revoir régulièrement les taux de l'indemnité de subsistance en mission, pour s'assurer qu'ils restent alignés sur le coût de la vie.
5 - وقال إن وفده يؤيد الملاحظات الواردة في التقرير بشأن الحاجة إلى استعراض معدلات بدلات الإقامة المقررة للبعثات بانتظام لكفالة استمرار تمشيها مع تكاليف المعيشة.
Il a toutefois constaté l'existence d'un certain nombre d'incertitudes concernant le système en vigueur, dans la mesure où le coût de la vie n'évoluait pas uniformément dans tous les lieux où les juges de la Cour et des Tribunaux siégeaient.
ووجدت اللجنة الاستشارية أيضا عددا من أوجه عدم اليقين فيما يتعلق بالنظام الحالي، نظرا إلى أن تكاليف المعيشة لا تتغير بطريقة متجانسة في جميع الأماكن التي يعمل فيها قضاة محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين.
Une enquête intérimaire sur le coût de la vie sera menée à Chypre en juin 1998.
وسيجرى استقصاء مؤقت لتكلفة المعيشة في قبرص في حزيران/يونيه ١٩٩٨.
En conséquence, le coût de la vie a augmenté.
ونتيجة لذلك، ارتفعت تكلفة المعيشة.
Questions méthodologiques concernant la prochaine campagne d'enquête sur le coût de la vie :
1 - المسائل المنهجية المتصلة بالجولة المقبلة للدراسات الاستقصائية لتكلفة المعيشة:
Cela entraîne des différences dans le coût de la vie.
وذلك يتسبب في خلق إختلافات في تكلفة المعيشة،
D'autres facteurs ont également une incidence sur le coût de la vie.
٤٤ - وتخضع تكاليف المعيشة لتأثير عوامل أخرى أيضا.
Comme indiqué précédemment, le coût de la vie sur le territoire continue de susciter des préoccupations.
39 - وكما ورد آنفا، تبقى تكلفة المعيشة في الإقليم مسألة تبعث على القلق.
Les disparités géographiques sont aussi importantes, le coût de la vie et la fiscalité locale se répercutant différemment sur un revenu nominal identique.
والتباين الجغرافي كبير هو الآخر، ذلك أن تكلفة المعيشة والنظام الضريبي المحلي يؤثران تأثيراً مختلفاً في الدخل الاسمي المماثل.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 250. المطابقة: 250. الزمن المنقضي: 206 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo