التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "le comité ne doute" في العربية

واللجنة على ثقة
وتثق اللجنة
واللجنة واثقة
وتأمل اللجنة
وتتوقع اللجنة

اقتراحات

Le Comité ne doute pas que ces recommandations seront appliquées.
وتثق اللجنة في أن هذه التوصيات ستنفذ بحذافيرها.
Le Comité ne doute pas que la mission dispose de moyens suffisants pour assurer efficacement la supervision du projet.
واللجنة واثقة من أن للبعثة القدرات الكافية لتولي الإشراف على المشروع على نحو فعّال.
Le Comité ne doute pas que l'observation fidèle et rigoureuse des dispositions citées aura les effets préventifs et dissuasifs recherchés.
وتثق اللجنة بأن التقيد المخلص والصارم بهذه احكام سيكون له اثار الوقائية والرادعة المرغوبة.
Le Comité ne doute pas que l'État partie prendra les mesures nécessaires pour ratifier les autres instruments relatifs aux droits de l'homme.
واللجنة واثقة من أن الدولة الطرف ستتخذ التدابير اللازمة للتصديق على معاهدات أخرى لحقوق الإنسان.
Le Comité ne doute pas que le Secrétaire général élaborera des directives appropriées à cet égard.
وتثق اللجنة في أن امين العام سيضع مبادئ توجيهية مناسبة في هذا الصدد.
Le Comité ne doute pas que, quel que soit le modèle retenu, le besoin d'un cadre de contrôle limitant les risques de l'Organisation dans ce domaine retiendra prioritairement l'attention.
وتأمل اللجنة أن يولى الانتباه بشكل أساسي لضرورة إقامة بيئة من الرقابة تخفف من حدة المخاطر على المنظمة في هذا المجال، أيا كان النموذج المستخدم.
Le Comité ne doute pas que les observations et suggestions du Bureau continueront d'être prises en compte dans toute proposition d'amendement future.
وترجو اللجنة أن يستمر انعكاس تعليقات مكتب الشؤون القانونية واقتراحاته في أي تعديلات مقترحة.
Le Comité ne doute pas que le nouveau Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales examinera ces questions dans le cadre de l'étude des postes de haut niveau proposée plus haut au paragraphe IV..
واللجنة على ثقة من أن الوكيل الجديد للأمين العام لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية سينظر في هذه المسائل عند استعراض كبار الموظفين المعاونين له، على النحو المقترح في الفقرة رابعا - 1 أعلاه.
Le Comité ne doute pas que ces formulaires normalisés simplifieront l'établissement des rapports et le rendront plus efficace, ce qui renforcera la capacité des directeurs d'exécuter leurs programmes de travail.
وتثق اللجنة في أن هذه النماذج الموحدة ستعمل على تحقيق التنسيق في عملية الإبلاغ وجعلها أكثر فعالية، مما يعزز من قدرة المديرين على تنفيذ برامج عملهم.
Le Comité ne doute pas que le Secrétaire général suivra de près l'évolution de l'arriéré et fera rapport à ce sujet à l'Assemblée générale.
وتثق اللجنة في أن الأمين العام سيرصد حالة تراكم القضايا عن كثب ويقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة.
Le Comité ne doute pas que l'on s'efforcera d'utiliser ces ressources de manière aussi efficiente que possible.
واللجنة على ثقة بأنه سيجري بذل الجهود لاستخدام هذه الموارد بأقصى قدر من الفعالية من حيث التكلفة.
Le Comité ne doute pas que le rapport sur les activités de l'Ombudsman sera utile aux travaux du groupe de la refonte.
وتعتقد اللجنة الاستشارية أن التقرير المقدم عن أنشطة أمين المظالم سيكون مصدرا مفيدا للمعلومات بالنسبة لعمل فريق إعادة التصميم.
Le Comité ne doute pas que les postes seront pourvus au fur et à mesure pour répondre aux besoins opérationnels.
واللجنة على ثقة بأن الموظفين سيعينون بما يتفق مع المتطلبات التشغيلية، كلما نشأت.
Le Comité ne doute pas que les efforts de la Mission à cet égard se poursuivront et qu'elle perfectionnera encore sa présentation budgétaire axée sur les résultats.
واللجنة واثقة من أن جهود اللجنة ستتواصل بهذا الشأن وأنها ستدخل مزيدا من التحسينات على عرض الميزنة القائمة على أساس النتائج.
Le Comité ne doute pas que des renseignements plus complets sur le rôle et les activités des fonctionnaires en question figureront dans le prochain projet de budget (par. 45).
واللجنة على ثقة من أنه سيجري تقديم معلومات أكثر اكتمالا عن دور، وأنشطة، هؤلاء الموظفين في بيان الميزانية المقبلة (الفقرة 45)
Le Comité ne doute pas que la sévérité des peines, qui ont été alourdies dans la nouvelle législation, favorisera la rectification de cette lacune.
وتثق اللجنة بأن شدة العقوبات، التي زادت في التشريع الجديد، ستساعد على إصح هذا النقص.
Avec la prorogation du mandat de la Mission, le Comité ne doute pas que le Secrétariat continuera d'élargir cette base de données et de diversifier le personnel recruté et déployé sur place.
ومع تمديد ولاية البعثة، تأمل اللجنة في أن تواصل الأمانة العامة تنويع قاعدة البيانات فضلا عن تعيين وتنسيب الموظفين.
Le Comité ne doute pas que des dispositions seront prises pour éviter de mettre en place des rouages administratifs trop complexes en la matière.
وتأمل اللجنة في أنه سيتم اتخاذ خطوات لتفادي انشاء بيروقراطية مفرطة التعقيد لهذا الغرض.
Le Comité ne doute pas qu'une certaine flexibilité soit nécessaire, mais il considère que les contrats à court terme ou à durée déterminée financés sur des postes temporaires offrent une flexibilité amplement suffisante.
و تعترض اللجنة على الحاجة إلى اخذ بالمرونة، إ أنها ترى أن استخدام العقود القصيرة أو المحددة اجل لشغل وظائف مؤقتة يوفر قدرا كافيا من المرونة.
Le Comité ne doute pas de la nécessité de ces organes et n'entend pas suggérer qu'ils doivent être supprimés.
ولا تشكك اللجنة في مدى الحاجة إلى أي من الجهات المشار إليها أعلاه، ولا تقترح التخلص منها.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 49. المطابقة: 49. الزمن المنقضي: 381 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo