التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "le conseil fait valoir" في العربية

ويدعي المحامي
يدعي المحامي
ويدفع المحامي
تؤكد المحامية
ويزعم المحامي
يؤكد المحامي
ويجادل المحامي
تقول المحامية
ويقول المحامي
ويؤكد المحامي
ويحتج المحامي
يحاجج المحامي
ويشير المحامي
ويحاجج المحامي
Le conseil fait valoir que le doute devrait bénéficier au requérant, étant donné qu'il n'existe guère de preuves sûres à 100 % dans les affaires de demande d'asile.
ويدّعي المحامي أن حق الإفادة من الشك ينبغي أن يطبق لصالح صاحب الشكوى لأنه قد لا تكون هناك قط أدلة قطعية في حالات اللجوء.
7.9 Le conseil fait valoir que les preuves retenues contre les auteurs étaient si insuffisantes que leur condamnation à mort est un déni de justice.
٧-٩ ويدعي المحامي بأن ادلة ضد مقدمي البغ واهية جدا بحيث تجعل إدانتهم والحكم عليهم باعدام بمثابة إساءة تطبيق أحكام العدالة.
9.7 Pour ce qui est de l'examen du dossier auquel l'État partie a procédé après juillet 1994, le conseil fait valoir qu'il n'a pas été effectué en toute indépendance.
٩-٧ وفي ما يتعلق بالمراجعة التي أجرتهـا الدولة الطـرف بعــد تمــوز/يوليه ٤٩٩١، يدعي المحامي أنها لم تكن مراجعة مستقلة.
8.7 En ce qui concerne l'argument de l'État partie selon lequel les auteurs ont fourni des informations différentes et contradictoires, le conseil fait valoir que l'occasion ne leur a jamais été donnée de faire une déclaration complète, ce qui explique les incohérences.
٨-٧ وبالنسبة لحجة الدولة الطرف التي مفادها أن مقدمي البغ قدموا معلومات مختلفة ومتناقضة، يدعي المحامي أنهم لم يُمنحوا قط فرصة لدء بأقوال كاملة، مما يوضح أوجه التضارب.
À cet égard, le conseil fait valoir que, même lorsqu'une déclaration a été admise en tant que preuve, il appartient encore au jury de vérifier si, à son avis, elle a été obtenue selon les règles.
ويدفع المحامي في هذا السياق بأنه ما أن يُقبل بيان كدليل إ ويبقى على هيئة المحلفين أن تقرر مدى اقتناعها بسمة الحصول عليه.
8.2 Le conseil fait valoir que le discours de l'État partie au sujet du double système de réparation en cas de retard excessif ne signifie rien dans la pratique.
8-2 ويدفع المحامي بأن النظام المزدوج القائم على جبر الضرر الناشئ عن التأخير الذي لا مبرر لـه والمشار إليه في مذكرة الدولة الطرف لا ينفذ على النحو الفعال.
Dans le cas de l'auteur, le conseil fait valoir que l'État partie a violé le paragraphe 4 de l'article 9 et l'article 14 dans les circonstances suivantes :
وفيما يتعلق بحالة صاحب الرسالة يدعي المحامي أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة ٤ من المادة ٩ والفقرة ١٤ في احوال التالية:
3.1 Le conseil fait valoir que les faits décrits sont contraires aux dispositions suivantes du Pacte:
3-1 يدعي المحامي أن الوقائع التي سبق وصفها تتنافى مع الأحكام التالية من العهد:
3.1 Le conseil fait valoir que le requérant court le risque d'être torturé et que par conséquent le Canada commettrait une violation de l'article 3 de la Convention s'il l'expulsait vers l'Inde.
3-1 يدعي المحامي أن صاحب الشكوى سيواجه خطر التعذيب في الهند وبالتالي تكون كندا قد انتهكت المادة 3 من الاتفاقية إن تقرر إعادته إلى بلاده.
3.3 Le conseil fait valoir que les conditions de détention provisoire auxquelles l'auteur a été soumis constituent une violation des paragraphes 2, 3 et 4 de l'article 9 du Pacte.
٣-٣ ويدعي المحامي أن الظروف التي أحاطت باحتجاز صاحب البغ قبل المحاكمة تشكل انتهاكا للفقرات من ٢ إلى ٤ من المادة ٩ من العهد.
Le conseil fait valoir que la position de l'État partie reflète également une «confiance limitée» dans le respect des garanties données par l'Égypte.
ويدعي المحامي أن موقف الدولة الطرف يعكس أيضاً "ضعف ثقتها" في نزاهة الضمانات المصرية.
Le conseil fait valoir qu'au moins le maintien prolongé d'une cagoule sur la tête représentait une torture et que ce qui s'était passé dans l'appareil pouvait également être formellement imputé à l'État suédois.
ويدعي المحامي أن تغطية الرأس بقلنسوة لفترة طويلة يمثل، على أقل تقدير، تعذيباً وأن ما حدث على متن الطائرة يمكن أيضاً أن ينسب إلى السويد رسمياً.
5.2 Le conseil fait valoir également que les problèmes d'organisation interne du tribunal de Besançon, invoqués par l'État partie, ne peuvent justifier les retards excessifs intervenus dans l'instruction de l'affaire de son client.
٥-٢ ويدفع المحامي بأن المشاكل المتعلقة بالتنظيم الداخلي لمحكمة بيزانسون، التي أشارت إليها الدولة الطرف، تبرر حات التأخير المفرطة في النظر في قضية موكله.
Le conseil fait valoir que l'État partie ne dit pas qu'une demande d'aide judiciaire pour la présentation d'une requête constitutionnelle aboutirait, mais simplement que cette possibilité existe.
ويدعي المحامي أن الدولة الطرف لم تذكر أن طلب الحصول على مساعدة قانونية لتقديم طلب دستوري سيلقى القبول، بل إن كل ما ذكرته هو أن المساعدة متاحة.
Le conseil fait valoir qu'aucune raison d'ordre public ne justifie que la durée du service civil des objecteurs de conscience soit le double de celle du service militaire.
ويدفع المحامي بعدم وجود أي سبب متعلق بالنظام العام يبرر كون مدة الخدمة المدنية للمستنكفين من الخدمة بوازع من الضمير ضعف مـدة الخدمة العسكرية.
5.2 Dans une autre lettre, datée du 23 juillet 1996, le conseil fait valoir que les autorités slovaques exercent une discrimination à l'égard des personnes d'origine allemande.
٥-٢ وفي رسالة أخرى مؤرخة ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٦، يدعي المحامي بأن السلطات السلوفاكية تتحامل على افراد من اصل الماني.
5.4 Outre les arguments ci-dessus, le conseil fait valoir que le Comité devrait en tout cas examiner la plainte de l'auteur pour des raisons d'"intérêt général".
5-4 وعطفاً على الحجج المقدمة أعلاه، أو كبديل لها، يزعم الحامي أنه ينبغي للجنة على أية حال أن تنظر في قضية صاحبة البلاغ لأسباب تمس "المصلحة العامة".
Dans une lettre datée du 10 janvier 2000, le conseil fait valoir que l'État partie reconnaît dans sa réponse certains des éléments essentiels qui ont amené l'auteur à signaler l'incident à la police.
5- في رسالة مؤرخة 10 كانون الثاني/يناير 2000، يحاجج المحامي أن الدولة الطرف تعترف في ردها ببعض العناصر الأساسية التي أدت إلى التقرير المقدم من صاحب البلاغ إلى الشرطة.
Enfin, le conseil fait valoir que la seule détention au secret pendant 218 jours, sans le moindre contact avec le monde extérieur, constitue un acte de torture.
وأخيراً يبين المحامي أن مجرد الحبس الانفرادي لمدة 218 يوماً دون أي اتصال مع العالم الخارجي هو من ضروب التعذيب.
Il note également que le conseil fait valoir que M. Medjnoune n'a pas été informé dans le plus court délai des motifs de son arrestation.
وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن المحامي أوضح أن السيد مجنون لم يبلّغ بأسرع ما يمكن بالأسباب التي أدت إلى توقيفه.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 125. المطابقة: 125. الزمن المنقضي: 120 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo