التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "le contenu" في العربية

اقتراحات

Les réflexions suivantes sont fondées sur le contenu de précédents documents officiels de la Conférence du désarmement.
تستند الاعتبارات التالية إلى مضمون الوثائق السابقة لمؤتمر نزع السلاح.
Ces critères ont un impact déterminant sur le contenu des offres et sur la concurrence entre soumissionnaires.
ولهذه المعايير تأثير حاسم على مضمون العروض وعلى المنافسة فيما بين مقدمي العطاءات.
Affiche le contenu des dossiers (par défaut le dossier personnel de l'utilisateur)Name
اعرض محتوى المجلدات (افتراضيات مجلد بيت المستخدم) Name
Revoir et adapter le contenu des programmes en fonction des meilleures pratiques;
تنقيح محتوى المقررات وتكييفه وفقاً لأفضل الممارسات؛
Il rappelle que le contenu et les effets des rapports parlementaires bénéficient d'une immunité juridictionnelle totale et absolue.
ويذكِّر بأن فحوى التقارير البرلمانية وآثارها تتمتع بحصانة قضائية شاملة ومطلقة.
Elle réaffirme le contenu des paragraphes 61 et 62 ci-dessus.
وتكرر فحوى الفقرتين 61 و62 أعلاه.
Les commissions paritaires peuvent déterminer elles-mêmes le contenu qu'elles donnent à cette notion.
ويمكن للجان المشتركة نفسها أن تحدد محتوى هذا المفهوم.
Les auteurs principaux travaillent en équipe pour élaborer le contenu du chapitre dont ils ont la charge.
ويعمل المؤلفون الرئيسيون في فريق لإنتاج محتوى الفصل الموكل إليهم كتابته.
Les États Parties harmonisent au niveau sous-régional le contenu des certificats d'utilisateur final.
2 - تقوم الدول الأطراف على الصعيد دون الإقليمي بتنسيق مضمون شهادات المستخدم النهائي.
La Conférence accepte-t-elle le contenu de la proposition de l'Ambassadeur de l'Algérie?
فهل يقبل المؤتمر محتوى المقترح الذي طرحه سفير الجزائر؟
Informations à jour sur le contenu et l'application des amendements
معلومات مستكملة عن محتوى التعديلات وعن تنفيذها
Deuxièmement, l'Assemblée peut faire beaucoup pour améliorer le contenu de ses résolutions.
ثانيا، يمكن للجمعية العامة أن تفعل الكثير من أجل تحسين محتوى قراراتها.
L'inspecteur vérifiera le contenu des documents et du colis renfermant les diamants.
ومن ثم يتحقق المفتش من مضمون الوثائق وطرد الماس.
Un rôle important consistant à étudier le contenu des législations;
دور هام في دراسة محتوى القوانين؛
Elle approuvera le contenu de ce document si toutes les parties acceptent son amendement.
وستوافق الصين على محتوى هذه الوثيقة، إذا قبلت جميع الأطراف تعديلها.
Elles transposent le contenu des résolutions du Conseil de sécurité dans la législation européenne.
فهي تنقل مضمون قرارات مجلس الأمن إلى تشريعات الاتحاد الأوروبي.
Informations sur le contenu de la Conférence de Beijing adressées aux associations féminines
معلومات عن مضمون مؤتمر بيجين موجهة للرابطات النسائية
Par ses Observations générales il a précisé le contenu et les implications de nombreuses obligations dans divers domaines.
فقد حددت اللجنة خلال تعليقاتها العامة مضمون وآثار التزامات كثيرة في ميادين عدة.
Les méthodes doivent être compatibles avec le contenu des droits de l'homme.
وينبغي أن تكون الأساليب منسجمة مع مضمون حقوق الإنسان.
Leur mise en œuvre pourrait être renforcée si le contenu en était amélioré.
ويمكن تعزيز التنفيذ بتحسين مضمون قرارات الجمعية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 6615. المطابقة: 6615. الزمن المنقضي: 382 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo