التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "le contexte" في العربية

بحث le contexte في: مرادفات

اقتراحات

+10k
405
262
En Afghanistan, le contexte de la gouvernance est aujourd'hui caractérisé par une guerre continue.
وتتسم بيئة الحكم في أفغانستان اليوم باستمرار الحرب.
Le Malawi a rappelé le contexte historique du pays.
وأشار الوفد إلى خلفية بلاده التاريخية في هذا السياق.
Voilà le contexte des difficultés auxquelles l'Organisation fait face.
هذه هي خلفية التحديات التي نواجهها بوصفنا منظمة.
Quelques réflexions, maintenant et enfin sur le contexte général.
وأخيراً، إليكم بعض الأفكار عن الإطار العالمي.
Toutes ces mesures favorisent la transparence et améliorent le contexte réglementaire.
وتشجع هذه التدابير كلها على الشفافية وتحسين الإطار التنظيمي.
Remarque préliminaire : le contexte institutionnel belge
أولا - ملحوظة أولية: الإطار المؤسسي لبلجيكا
Le dernier axe de notre stratégie est le contexte sous-régional.
والدعامة الأخيرة في استراتيجيتنا هي الإطار دون الإقليمي.
Complément d'information sur le contexte sécuritaire
الثاني - معلومات أساسية إضافية عن السياق الأمني
Mais le contexte politique, économique et technologique a considérablement changé depuis lors.
غير أن البيئة السياسية واقتصادية والتكنولوجية تغيرت تغيراً كبيراً منذ تلك ايام المبكرة.
a) le contexte politique et socioéconomique;
)أ(البيئة اقتصادية - اجتماعية والسياسية؛
Les principaux changements concernent le contexte économique de leur fonctionnement en raison de la multiplication des concurrents.
وجرت التغييرات الرئيسية في حالتها اقتصادية بسبب تزايد عدد المتنافسين.
Tel est donc le contexte dans lequel doivent se lire les conclusions et recommandations ci-après.
وهذا هو المنظور الصحيح لقراءة النتائج والتوصيات المحددة التالية.
4.2.3 Tâche 1. Comprendre la situation actuelle, le contexte et
4-2-3 المهمة 1 - فهم الحالة الراهنة، والسياق والمعلومات الأساسية
Voilà le contexte dans lequel l'actuel projet de budget a été élaboré.
١٣ - وقد وضعت مقترحات الميزانية الراهنة في هذا السياق.
Membre du Comité international chargé d'évaluer le contexte pour les élections kényennes en décembre 1997.
عضو، اللجنة الدولية لتقييم الأوضاع بالنسبة للانتخابات في كينيا في كانون الأول/ديسمبر 1997.
Il contient également des renseignements utiles sur le contexte socioéconomique du pays et les problèmes posés par la pauvreté.
ويحتوي أيضاً معلومات مفيدة بشأن السياق الاجتماعي الاقتصادي والمشاكل الناجمة عن الفقر.
Les mesures les plus significatives varient considérablement selon le contexte national.
112- وتباين أهم تدبير تباينا كبيرا، تبعا للظروف الوطنية.
Depuis sa création, son fonctionnement a été déterminé essentiellement par le contexte politique international.
فقد عملت المنظمة منذ نشأتها في الأساس وفقا لمعطيات السياق السياسي الدولي.
Il aurait fallu mentionner le contexte économique dans lequel les activités de l'UNICEF étaient entreprises.
وكان ينبغي ذكر السياق الاقتصادي الذي قامت فيه أنشطة اليونيسيف.
Toutes les communications contenaient des informations de base sur le contexte socioéconomique des pays.
56- ضمت جميع البلاغات معلومات عن الأوضاع الاجتماعية الاقتصادية الأساسية للبلدان.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 2800. المطابقة: 2800. الزمن المنقضي: 356 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo