التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "le contexte de la reconstitution" في العربية

Dans le contexte de la reconstitution, le Groupe de travail à composition non limitée s'est penché sur la question du mécanisme à taux de change fixe.
18 - وفي سياق تجديد الموارد، ناقش الفريق العامل المفتوح العضوية، مسألة آلية سعر الصرف الثابت.
Que le cadre ainsi défini sera soumis au Groupe de travail à composition non limitée à sa vingt-sixième réunion, et que des crédits seront prévus à cet effet dans le contexte de la reconstitution du Fonds multilatéral pour la période 2006-2008; »
"5 - أن تعرض الاختصاصات المذكورة، على الأطراف أثناء الاجتماع السادس والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية وتدبير الموارد لهذا الغرض عند تجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف للفترة 2006 - 2008"
Dans le contexte de la reconstitution du Fonds multilatéral, de nombreux représentants ont évoqué les difficultés financières éprouvées par les Parties, notamment les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Montréal.
194- وفي سياق تجديد موارد الصندوق المتعدد الأطراف، تحدث كثير من الممثلين عن التحديات المالية التي تواجه الأطراف، وخاصة الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول.
« 5. Que le cadre ainsi défini sera soumis au Groupe de travail à composition non limitée à sa vingt-sixième réunion, et que des crédits seront prévus à cet effet dans le contexte de la reconstitution du Fonds multilatéral pour la période 2006-2008;
"5 - أنه، على أساس الاختصاصات المذكورة، تقوم الأمانة بتوظيف استشاري لتطوير دراسات الحالة آنفة الذكر، والتي سوف تُقَدم نتائجها إلى اجتماع الأطراف الثامن عشر والتي سوف يتم تدبير الأموال اللازمة له عند إعادة تجديد موارد الصندوق المتعدد الأطراف للفترة 2006 - 2008"

نتائج أخرى

En réponse à une question sur la production de dattes, le Groupe de travail à composition non limitée a été informé que des travaux étaient prévus pour traiter de ce secteur et qu'on l'examinerait dans le contexte de l'étude sur la reconstitution.
37 - ورداً على سؤال حول إنتاج التمور، علم الفريق العامل مفتوح العضوية بأن من المعتزم تناول هذا القطاع، وأن ذلك قد تم بحثه في إطار دراسة تجديد الموارد.
Dans le contexte de l'étude sur la reconstitution, toutes les réductions de la consommation de HCFC seront obtenues dans le cadre de la mise en œuvre des plans de gestion de l'élimination des HCFC.
وسوف تتحقق جميع التخفيضات في الهيدروكلوروفلوروكربونات خلال الإطار الزمني لدراسة تجديد الموارد عن طريق تنفيذ خطط لإدارة التخلص التدريجي من الهيدروكلوروفلوروكربونات.
Suite à la présentation de cette question, le Groupe de travail a décidé qu'elle serait tout d'abord examinée dans le contexte du cadre pour la reconstitution du Fonds multilatéral.
وفي أعقاب عرض هذه المسألة اتفق الفريق العامل على أن تُدرس بصورة أولية في سياق الاختصاصات لتجديد موارد الصندوق المتعدد الأطراف.
étrangers dans le contexte de la restructuration économique
التحويل إلى القطــاع الخاص واستثمار اجنبي في سيـاق إعــادة تشكيل الهيكل اقتصادي
DANS LE CONTEXTE DE LA MONDIALISATION DES MARCHÉS
من أجل التنمية في الأسواق الدولية الآخذة في العولمة
géorgienne d'Abkhazie dans le contexte de l'idéologie officielle des séparatistes
ألف - النية اجرامية بادة السكان الجورجيين بأبخازيا كجزء من ايديولوجية الرسمية لنفصاليين
s'imposait dans le contexte de la participation politique.
على أن بعض الوفود لاحظت في الجلسة أن الفقرة يتعين إبقاؤها في سياق المشاركة السياسية.
Étude des systèmes dans le contexte de l'entreprise
'2' التوصل إلى فهم للنظم في سياق الأعمال التجارية
La politique de concurrence dans le contexte de
٤ - سياسـة المنافسة في سيـاق تحرير التجارة ٥٥ - ٩٥ ٦١
I. LE CONTEXTE DE L'ACTION DU SECRETARIAT
أو - سياق العمل الذي تضطلع به امانة
Un grand nombre de représentants ont souligné qu'il importait de définir les domaines prioritaires dans le contexte de la mise en œuvre de la Convention pour que les informations à ce sujet puissent être prises en compte lors des négociations prochaines sur la quatrième reconstitution du FEM.
وأشار عدد كبير من الممثلين إلى أهمية تحديد المجالات ذات الأولوية المرتبطة بتنفيذ اتفاقية استكهولم بحيث يتسنى النظر فيها أثناء المفاوضات القادمة للتجديد الرابع لموارد مرفق البيئة العالمية.
II. LA GESTION AXÉE SUR LES RÉSULTATS DANS LE CONTEXTE DE LA CONVENTION DES NATIONS UNIES SUR LA LUTTE CONTRE
ثانياً - الإدارة القائمة على النتائج في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
Dans le contexte de cet objectif général, le Bureau se concentrera sur :
وفي سياق هذا الهدف العريض، سوف يركز المكتب على:
Cette résolution revêt une importance accrue dans le contexte de l'actuelle crise financière internationale.
وبات هذا القرار يكتسي أهمية أكبر في سياق الأزمة المالية الدولية الحالية.
Nouvelle géographie des relations économiques internationales, tout particulièrement dans le contexte de la coopération Sud-Sud
الجغرافيا الجديدة للعلاقات الاقتصادية الدولية، مع الإشارة بصفة خاصة إلى التعاون بين الجنوب والجنوب
Le Luxembourg y souscrit pleinement dans le contexte de son engagement en matière de coopération au développement.
وتؤيدها لكسمبرغ تأييدا تاما في إطار التزامها بالتعاون الإنمائي.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 22996. المطابقة: 4. الزمن المنقضي: 2615 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo