التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "le fonctionnaire responsable" في العربية

الضابط المسؤول
الموظف المسؤول عن
D'après le fonctionnaire responsable, le poste de police n'a pas de budget pour nourrir ceux qui sont placés en détention pendant des mois sur ordre de la justice.
وطبقاً لما ذكره الضابط المسؤول، فإن مركز الشرطة ليست لديه ميزانية لتغذية الأشخاص المحتجزين لشهور بأمر من محكمة.
En l'absence de disposition de ce genre, c'est le fonctionnaire responsable qui décide s'il convient de transporter une personne à l'hôpital ou de donner suite à sa demande de voir un médecin.
وبالنظر إلى عدم وجود هذا الحكم، فإن الذي يقرر منح الشخص المعني إمكانية نقله إلى مستشفى أو عرضه على طبيب هو الضابط المسؤول.
Dans les pays touchés par des déplacements internes, le coordonnateur résident des Nations Unies est le fonctionnaire responsable.
ففي البلدان المتأثرة بالتشرد الداخلي يكون منسق الأمم المتحدة المقيم هو المسؤول الرسمي.
La décision définitive doit être exécutée sans délai par l'organe ou le fonctionnaire responsable.
268- ويجب على الجهاز المختص أو الموظف المعني أن ينفذ القرار النهائي الصادر بدون تأخير.
Il faut féliciter le Tribunal d'avoir suggéré que le fonctionnaire responsable de la décision inique en question soit tenu comptable des conséquences de ses actes.
ولا بد من الإشادة بالمحكمة لكونها اقترحت ضرورة مساءلة الموظف المسؤول عن اتخاذ القرارات الظالمة في تلك القضية عما ترتب على أفعاله من آثار.
Cet arrêté est actuellement mis en œuvre et le suivi est assuré par le fonctionnaire responsable des questions de santé publique.
ويجري تنفيذ هذا الأمر ورصده من قبل مكتب الجرّاح المدني.
Si la torture est intervenue dans un lieu de détention officiel, le fonctionnaire responsable du lieu doit faire l'objet de mesures disciplinaires ou de sanctions.
وإذا حدث التعذيب في مكان رسمي لحتجاز، فيجب أن يتعرض الموظف المسؤول عن ذلك المكان جراء تأديبي أو للعقاب.
Pendant l'Assemblée générale, le Secrétaire général a rencontré le Président Thein Sein, Daw Aung San Suu Kyi et le fonctionnaire responsable des négociations avec les groupes ethniques armés du Myanmar.
وأثناء انعقاد الجمعية العامة اجتمع الأمين العام مع الرئيس ثين سين داو آوونغ سان سو كي ومع الموظف المسؤول عن التفاوض مع الجماعات الإثنية المسلحة في ميانمار.
Lorsqu'il a réexaminé les faits lors de la deuxième phase de la procédure, le fonctionnaire responsable de l'examen du cas devant l'Office national de l'immigration a interrogé l'auteur en personne et a pu évaluer la crédibilité des informations fournies oralement par celui-ci.
ولدى إعادة النظر في الوقائع خل المجموعة الثانية من اجراءات، استمع الموظف المسؤول عن الحالة في المجلس الوطني للهجرة إلى مقدم البغ شخصيا حيث استطاع أن يقيم مدى موثوقيه المعلومات التي قدمها شفويا.
Le chef du bureau ou le fonctionnaire responsable peut également demander au BSCI ou au Département de la sûreté et de la sécurité de mener cette enquête.
ويمكن لرئيس المكتب أو الموظف المسؤول أيضا أن يطلب من مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو من إدارة شؤون السلامة والأمن إجراء التحقيق.
De même, en l'absence d'un fonctionnaire du Haut Commissariat à qui des pouvoirs ont été conférés en vertu du présent règlement, ces pouvoirs sont exercés par son adjoint ou par le fonctionnaire responsable de l'unité administrative visée.
وكذلك عند غياب موظف من موظفي المفوضية أنيطت به سلطات بمقتضى هذه القواعد، يمارس نائبه أو الموظف المسؤول عن الوحدة التنظيمية المعنية هذه السلطات.
De plus, « fonctionnaire » désigne le fonctionnaire responsable attaché au gouvernement de son pays.
وعلاوة على ذلك، فإن مصطلح "مسؤول عام" تشير إلى موظف مسؤول مرتبط بحكومة بلده.
En règle générale, cette commission comprend au moins trois membres : le fonctionnaire responsable du marché, un représentant du service demandeur et un autre fonctionnaire qualifié ou un consultant extérieur.
وبوجه عام، ينبغي أن تتألف هذه اللجنة من ثلاثة أعضاء على الأقل، بمن فيهم الموظف المسؤول عن المشتريات المعني بالأمر، وممثل للمكتب المقدم للطلب، وموظف مؤهل أو مستشار خارجي.
Les autorités militaires locales prétendent avoir pris des mesures disciplinaires contre le fonctionnaire responsable, mais la Mission n'a pu vérifier ni la procédure, ni le type de sanctions mises en oeuvre.
وزعمت السلطات العسكرية المحلية أنها اتخذت اجراءات تأديبية بحق الموظف المسؤول، ولكن البعثة لم تستطع التحقق من اجراءات و من نوع العقوبات المفروضة.
Il a établi que le fonctionnaire responsable n'avait pas fait d'appel d'offres et avait confié la gestion de l'ensemble des installations de carburant à l'homme d'affaires en question au mépris de toute transparence et sans autorisation.
وحصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أدلة تثبت أن موظف البعثة لم يجر عملية تقديم للعروض التنافسية وأن رجل الأعمال حصل على جميع منشآت الوقود بناء على توجيهات صادرة من ذلك الموظف دون توفر الشفافية أو الإذن للقيام بذلك.
Dans les cas où les allégations portées sont particulièrement graves ou si d'autres facteurs donnent à penser que des investigations professionnelles pourraient s'avérer nécessaires, le chef du bureau ou le fonctionnaire responsable peut décider de saisir le BSCI.
وفي الحالات التي تتسم فيها الادعاءات بخطورة خاصة، أو حيثما تشير عوامل أخرى إلى ضرورة إجراء تحقيق مهني، فقد يقرر رئيس المكتب أو المسؤول المعني إحالة تلك الحالات إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاستعراضها والنظر فيها حسب الاقتضاء.
Un mémorandum d'accord concernant le Bureau des Nations Unies pour la protection et la promotion des droits de l'homme a été signé par le fonctionnaire responsable chargé des droits de l'homme et le Secrétaire général de l'OSCE, le 25 avril 1997.
١٧ - وقام كل من نائب مفوض امم المتحدة السامي لحقوق انسان وامين العام لمنظمة امن والتعاون في أوروبا، في ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٧، بتوقيع مذكرة تفاهم بشأن مكتب امم المتحدة لحماية وتعزيز حقوق انسان في أبخازيا.
Comme suite au transfert d'un poste P-5 de l'actuelle Section de la gestion des contrats, il est proposé que l'entité prenne le nouveau nom de Groupe de la gestion des contrats et qu'il soit dirigé par le fonctionnaire responsable de la gestion des contrats.
16 - ونتيجة لنقل وظيفة برتبة ف -5 من قسم إدارة العقود الحالي، من المقترح إعادة تسمية ذلك الكيان باسم وحدة إدارة العقود، وأن يرأسها موظف إدارة العقود الحالي.
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que le fonctionnaire responsable en dernier ressort de la mise en œuvre des mesures exposées dans le rapport du Secrétaire général était le Secrétaire général adjoint à la gestion.
23 - أبلغت اللجنة الاستشارية بعد الاستفسار بأن الموظف المسؤول في المقام الأول عن تنفيذ التدابير الإصلاحية المذكورة في تقرير الأمين العام هو وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
Pour atteindre ces objectifs, le fonctionnaire responsable du programme, à savoir le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, doit être en mesure de s'acquitter de certaines autres tâches d'ordre politique que lui confie le Secrétaire général.
ويعني الوفاء بهذه المهام أن الموظف المسؤول عن ذلك، وهو وكيل امين العام للشؤون السياسية، يكون مؤه أيضا داء بعض المهام السياسية اخرى التي يكلفه بها امين العام.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 55. المطابقة: 55. الزمن المنقضي: 206 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo