التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "le fondement" في العربية

أنظر أيضا: le fondement juridique
بحث le fondement في: مرادفات

اقتراحات

Le financement intérieur demeurait le fondement de la politique sanitaire.
وسيظل التمويل المحلي هو ركيزة السياسات الصحية.
L'apport de ressources ordinaires suffisantes et prévisibles était le fondement des activités du PNUD.
وكررت أن توافر موارد عادية كافية يمكن التنبؤ بها يشكل ركيزة الأنشطة البرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
L'éducation devrait constituer le fondement d'une telle approche.
وينبغي أن يكون التعليم عماد هذا النهج.
Des élections libres et justes sont le fondement de la démocratie.
إن الانتخابات الحرة والنزيهة هي عماد الديمقراطية.
La confiance mutuelle entre les communautés du Kosovo est le fondement d'une sécurité durable.
فالثقة والارتياح المتبادلان بين فئات كوسوفو هما ركيزة الأمن الدائم.
Cette initiative fait des stratégies nationales le fondement premier de l'assistance extérieure.
ولذلك، تصبح استراتيجيات القطرية الدوافع، في سياق المبادرة الخاصة، اساس اولي للمساعدة الخارجية.
Ils menacent le fondement même de la dignité humaine.
وفي الحقيقة، هددت تلك الأهوال أساس الكرامة البشرية ذاته.
Ces idées sont le fondement même de l'ONU.
وتلك الأفكار هي الأساس ذاته الذي بنيت عليه الأمم المتحدة.
Tel est le fondement d'une démocratie souveraine.
وهذا هو الأساس الذي تقوم عليه الديمقراطية ذات السيادة.
Ce cadre juridique mondial est le fondement de la paix.
إن هذا الإطار القانوني العالمي هو الأساس الذي يقوم عليه السلام.
L'apprentissage participatif est également le fondement de l'éducation pour le développement.
٣٨ - كما أن التعليم بالمشاركة أساس لتعليم التنشئة.
Ceci nous amène à nous interroger sur le fondement et les contours des doctrines militaires actuelles.
وهذا يفضي بنا إلى الاستفسار عن أساس وملامح المذاهب العسكرية الحالية.
Ici figure le principe de non-discrimination qui constitue le fondement de la liberté de circulation.
وهذا يقرر مبدأ عدم التمييز الذي يشكل أساس حرية التنقل .
L'éducation de base est le fondement de tout apprentissage ultérieur.
ذلك أن التعليم الأساسي يشكل الركيزة التي لا غنى عنها لأي عملية تعلم لاحقة.
Quand et comment engager des poursuites sur le fondement de l'universalité?
متى وكيف يمكن إجراء الملاحقة القضائية استنادا إلى مبدأ العالمية؟
Ils constituent au contraire le fondement sur lequel nos actions devraient reposer.
وبدلا من ذلك، فإنها تشكل الأساس الذي يجب أن تقوم عليه أعمالنا.
Elle est aussi le fondement d'une paix et d'une stabilité durables.
كما أنها توفر الأساس للسلام والاستقرار الدائمين.
La conscience de l'identité est le fondement du droit humanitaire.
إن الإحساس بالهوية هو أساس القانون الإنساني.
L'article 9 de la Convention est le fondement de poursuites criminelles :
وتشكل المادة 9 من الاتفاقية أساسا للملاحقة الجنائية، وتنص على ما يلي:
Ce droit était le fondement sur lequel reposaient tous les autres droits.
ذلك أنه الأساس الذي تستند إليه جميع الحقوق الأخرى.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 2904. المطابقة: 2904. الزمن المنقضي: 241 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo