التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "le fossé ne cesse de se creuser" في العربية

Or, le fossé ne cesse de se creuser entre pays riches et pays pauvres.
وبدلا من ذلك، استمر اتساع الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
Il ressort clairement de l'examen de l'application de l'article I que le fossé ne cesse de se creuser entre les promesses et la réalité.
١٤ - وأضاف قائ إن استعراض تنفيذ المادة اولى يؤكد وجود ثغرة متزايدة اتساع بين الوعود والواقع.
Entre ce que l'on nous demande de faire et ce que nous pouvons faire, le fossé ne cesse de se creuser.
٣٤ - تني الهوة تتسع بوضوح بين ما يطلب منا عمله وما نستطيع عمله.
Le fossé ne cesse de se creuser entre la position des invalides de guerre et celle du Gouvernement.
وما زالت الفجوة بين موقف معاقي الحرب وموقف الحكومة آخذة في اتساع.
Malgré une décennie de croissance économique sans précédent, le fossé ne cesse de se creuser entre les pays sur le plan du revenu.
وأضاف أنه، رغم مرور عقد تميز بنمو اقتصادي لم يسبق له مثيل على الصعيد العالمي، زاد التفاوت في الدخل، على مستوى العالم.

نتائج أخرى

Les pays eux-mêmes, qu'ils soient développés ou en développement, sont de plus en plus préoccupés par le fossé qui ne cesse de se creuser entre riches et pauvres, cependant que la richesse globale augmente.
ويتزايد قلق البلدان، المتقدمة النمو والنامية على السواء، من اتساع الهوة بين اغنياء والفقراء، رغم ارتفاع مجموع الثروات.
Il existe également une préoccupation à long terme : le fossé technique qui ne cesse de se creuser entre pays développés et pays en développement.
ولكن هنالك اعتبار طويل اجل أيضا وهو الفجوة التكنولوجية التي تزيد اتساعا بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
L'ambition de créer un monde fait pour tous les enfants se heurte à la réalité du monde d'aujourd'hui, et notamment à la difficulté que représente le fossé qui ne cesse de se creuser entre riches et pauvres.
وأن أمل إقامة عالم صُيِّغ من أجل الأطفال يواجه حقيقة ما يتسم به عالم اليوم، وهو تزايد الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
Le fossé numérique ne cesse de se creuser, et des milliards de personnes ne sont toujours pas reliées à une société mondiale qui, pour sa part, est de plus en plus connectée.
ولا تزال الفجوة الرقمية واسعة أكثر من أي وقت مضى، ولا يزال بلايين البشر منقطعين عن مجتمع عالمي تتزايد الروابط فيما بين أجزائه أكثر فأكثر.
Il faut de toute évidence combler le large fossé qui ne cesse de se creuser, car les avantages de la mondialisation n'ont pas été équitablement répartis.
فمن الواضح أن هناك فجوة واسعة ومتزايدة يجب سدها لأن فوائد العولمة توزعت دون انتظام.
L'insuffisance des infrastructures, la faiblesse des institutions, l'inadaptation des réglementations et des systèmes d'incitation financière et le fossé technologique qui ne cesse de se creuser entre pays développés et pays en développement sont autant d'obstacles qui freinent l'industrialisation de l'Afrique.
إن عدم كفاية البنية التحتية وضعف المؤسسات ورداءة تكيف القواعد والنظم مع هدف حفز القطاع المالي واتساع الفجوة التكنولوجية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية: هذه هي العراقيل التي تعمل على إبطاء التصنيع في أفريقيا.
On note une augmentation du nombre d'enfants pauvres jusque dans les pays développés; dans certains pays, le risque de pauvreté est deux fois plus élevé pour les enfants que pour les adultes, et le fossé entre les générations ne cesse de se creuser.
وشهد عدد من البلدان النامية أيضا مستويات متزايدة من فقر اطفال؛ وفي بعض البلدان، يبلغ خطر الفقر بالنسبة لطفال ضعف الخطر بالنسبة للكبار، وتستمر الفجوة بين اجيال في اتساع.
Malheureusement, un fossé ne cesse de se creuser entre ce qui se passe dans le monde réel et les réactions que cela suscite ici, sur la 1re Avenue.
وللأسف، توجد فجوة متسعة على الدوام بين ما يحصل في العالم الحقيقي ورد الفعل هنا، في الجادة الأولى.
Du fait de ce clivage qui résulte de l'exploitation et de l'égoïsme, des millions de personnes meurent de faim et de malnutrition. Ce fossé ne cesse de se creuser.
ونتيجة لهذا انشطار وبسبب استغل وانانية يموت ميين البشر بسبب الجوع وسوء التغذية والهوة ما تزال تتسع في هذه البيئة التي يستطيع أن يزداد فيها البعض غنى إ بشرط أن يزداد فيها كل آخرين فقرا.
Le fossé entre ce qui serait possible en théorie et ce qui est réellement accompli ne cesse de se creuser.
ويزداد اتساع الهوة بين ما هو ممكن نظريا وما يتحقق فعليا.
Le fossé entre les promesses et les réalisations ne cesse de se creuser.
وتتسع الهوة بين ما وُعد به وما تم دفعه بالفعل.
La récession mondiale sévit, et le fossé qui sépare les riches des pauvres ne cesse de se creuser.
إن الركود يعض العالم بأنيابه، والهوة بين الأغنياء والفقراء آخذة في الاتساع.
En cinquième lieu, avec une accélération de la mondialisation et de la libération des marchés, le fossé entre pays riches et pauvres ne cesse de se creuser, pouvant ainsi donner naissance à de graves dangers.
وخامسا، إن الفجوة الآخذة في الاتساع - مع تسارع العولمة وتحرير التجارة - بين المجتمعات الغنية والفقيرة باتت تؤذن بأخطار محدقة.
Le fossé entre les riches et les pauvres ne cesse de se creuser, tant à l'intérieur des pays qu'à l'échelon international.
وإن الفجوة بين اغنياء والفقراء داخل البلدان وفيما بينها آخذة في اتساع.
Dans presque tous les pays en développement, la demande d'électricité augmente rapidement et le fossé qui sépare l'offre de la demande ne cesse de se creuser.
2 - ويتواصل تزايد الطلب على الكهرباء تزايدا سريعا في البلدان النامية كلها تقريبا، بينما يستمر تعاظم الهوة بين العرض والطلب.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 10116. المطابقة: 5. الزمن المنقضي: 807 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo