التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "le responsable concerné" في العربية

Après la publication du rapport final, le responsable concerné est invité à remplir un questionnaire de satisfaction.
وبعد صدور تقرير مراجعة الحسابات النهائي، يُطلب إلى المدير المعني أن يستكمل دراسة استقصائية لمعرفة مدى رضى العملاء.
Si les éléments de preuve sont insuffisants, le Procureur général n'engagera pas de poursuites contre le responsable concerné.
وإذا لم تسفر التحقيقات عن أدلة كافية فلن يكون بوسع المدّعي العام تحريك دعوى ضد القائد المعني.
De plus, les juges du Tribunal du contentieux demandent souvent au défendeur de fournir des informations détaillées sur tels ou tels éléments du dossier, ce qui suscite un surcroît de travail et de consultations avec le responsable concerné.
ثم إن قضاة محكمة المنازعات يطلبون في كثير من الأحيان أن يقدم الطرف المدعى عليه معلومات وافية عن عناصر القضية، ويترتب على ذلك عمل إضافي ومزيد من التشاور مع المديرين المعنيين.
Le délai de dépôt de la réponse étant de 30 jours, le responsable concerné et la Section du droit administratif doivent agir en toute célérité.
والمهلة المتاحة لتقديم الردود هي 30 يوما، وهو ما يتطلب إجراءً فوريا من المديرين المعنيين ومن القسم على حد سواء.
Par ailleurs, l'ONU doit s'adapter en fonction des priorités locales, et les ressources doivent être affectées aux domaines où l'Organisation a le plus à offrir, d'un commun accord entre le pays et le responsable concerné à l'ONU.
وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون الأمم المتحدة متلائمة مع الأولويات المحلية، مع إنفاق الموارد في المجالات التي لديها فيها أكثر ما تعطي، بإجماع من البلد وموظف الأمم المتحدة القائد.

نتائج أخرى

Considère que la procédure non formelle d'administration de la justice est un mécanisme efficace et rationnel à la fois pour le fonctionnaire qui s'estime lésé et cherche à obtenir réparation et pour le responsable hiérarchique concerné;
16 - تسلّم بأن النظام غير الرسمي لإقامة العدل خيار يتسم بالكفاءة والفعالية للموظفين الذين يلتمسون الانتصاف من المظالم ويتيح للمديرين المشاركة فيه؛
Le rapport a été approuvé par le Greffier et communiqué aux responsables concernés le 26 mai 2004.
وقد وافق المسجل على التقرير وتمت إحالته إلى المديرين المعنيين في 26 أيار/مايو 2004.
Une équipe chargée de l'externalisation, dirigée par le responsable du programme concerné, est alors mise en place.
وعندما يتحقق ذلك ينبغي إنشاء "فريق لستعانة بمصادر خارجية" يرأسه مدير البرنامج التابع لدارة أو المكتب المسؤول عن النشاط أو الخدمة المعنية.
Le fait que les responsables concernés et les organes de l'ONU n'aient pas pris rapidement les mesures qui s'imposaient a enhardi le régime israélien, qui poursuit ses atrocités et ses actions illicites.
وغياب إجراء ناجع وجيد التوقيت ومناسب من جانب المسؤولين المعنيين وهيئات الأمم المتحدة شجع النظام الإسرائيلي على مواصلة فظائعه وأعماله غير القانونية.
Le pouvoir conféré aux responsables concernés d'approuver, de promulguer et de tenir à jour les documents directifs dans les domaines qui relèvent de leurs compétences devrait être clairement spécifié par écrit.
وينبغي منح المديرين ذوي الصلة تفويضات خطية واضحة لسلطة إقرار وثائق السياسات وإعلانها ومداومتها في نطاق المواضيع المعنيين بها.
Le taux d'application des recommandations des rapports a toujours été élevé (de l'ordre de 97 % au cours de la période considérée), tout comme le suivi par les responsables concernés.
ويُذكر أن معدل امتثال المديرين المعنيين لتوصيات تقارير التبعات الإدارية وإبداءهم للتعليقات عليها ظل مرتفعاً بشكل ثابت، حيث بلغ في المتوسط 97 في المائة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
De nouvelles mesures ont été prises pour renforcer l'efficacité du processus d'achat et pour rendre plus responsable le personnel concerné.
77- وقد اتخذت خطوات إضافية لتعزيز فعالية إجراءات الاشتراء وزيادة مساءلة الموظفين المعنيين.
Au moment de l'audit, le Département et les responsables concernés dans les bureaux extérieurs et les commissions régionales utilisaient ce document comme référence pour les modalités d'établissement de rapports et de répartition des tâches.
وعند إجراء المراجعة، كانت إدارة شؤون السلامة والأمن والمسؤولون ذوو الصلة في المكاتب الموجودة خارج المقر وفي اللجان الإقليمية يستخدمون هذه الوثيقة بوصفها مصدرا للمبادئ التوجيهية/إجراءات التشغيل الموحدة الإبلاغ وإسناد المسؤوليات.
Une évolution importante a en outre été observée en ce qui concerne le responsable unique et le bureau unique.
وثمة تطورات هامة في مجالي "القائد الواحد" و"المكتب/البيت الموحّد".
Les recommandations ou avis contenus dans les rapports des consultants n'ont pas de caractère contraignant pour le Secrétariat et les responsables concernés ont toute latitude de les rejeter ou de les adopter en partie ou en totalité.
والتوصيات أو المشورات التي تتضمنها تقاريرهم ليست ملزمة للأمانة العامة، وقد تُقرِّر الإدارة ألا تطبق أياً منها، أو بعضها، أو كلها.
a) Le responsable de programme concerné soumettrait au Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines une recommandation de licenciement détaillée, accompagnée de pièces justificatives, et s'entretiendrait de cette recommandation avec le fonctionnaire, à qui il remettrait copie du dossier de licenciement;
(أ) يقدم مدير البرنامج توصية مفصلة لإنهاء الخدمة مشفوعة بالحجج المؤيدة إلى الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية، ويناقش التوصية مع الموظف ويسلمه نسخة من المقترح الخطي؛
Si l'affaire concerne le responsable du contrôle interne, elle est renvoyée soit au Bureau des ressources humaines soit au Bureau des services de contrôle interne en fonction de la nature de la plainte.
وفيما يتعلق بالرئيس المسؤول عن الرقابة الداخلية، تحال القضية إما إلى مكتب الموارد البشرية أو إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، حسب طبيعة الشكوى.
Le Directeur exécutif et les fonctionnaires du Bureau affectés au portefeuille du FIDA se sont en effet réunis du 26 au 29 avril 2004 à Rome pour un atelier de quatre jours, dont deux jours d'entretiens avec les responsables et le personnel concernés du Fonds.
وقد اجتمع المدير التنفيذي وموظفو المكتب العاملين بشأن حوافظ الصندوق في روما في الفترة من 26 إلى 29 نيسان/أبريل 2004 لحلقة عمل مدتها أربعة أيام.
Une autre question dont sera responsable le Président-désigné concerne les mines autres que les mines antipersonnel, que les Hautes Parties contractantes ont décidé l'année dernière de garder à l'examen sous la responsabilité générale du Président-désigné.
والمشكلة الأخرى التي ستكون من مسؤولية الرئيس المكلف هي الألغام الأخرى غير الألغام المضادة للأفراد، التي قررت الأطراف السامية المتعاقدة في العام الماضي أبقاءهاإبقاءها قيد النظر في إطار المسؤولية الشاملة للرئيس المكلف.
La subornation des responsables concernés peut atténuer certaines de ces sanctions.
وتستخدم الرشاوى التي تعطى للموظفين المختصين من أجل تخفيف بعض هذه الجزاءات.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 3615. المطابقة: 5. الزمن المنقضي: 309 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo