التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "les acquis" في العربية

مكتسبات
مكاسب إنجازات منجزات التقدم المحرز
المكاسب المحققة
المكاسب التي حققتها
الإنجازات التي تحققت
فإن المكاسب
المكاسب التي تحققت
والإنجازات
المكاسب المتحققة
المكاسب المحرزة

اقتراحات

Il a souligné les acquis et les exigences de la légitimité démocratique à laquelle les gouvernements africains sont attachés.
وشدد على مكتسبات ومتطلبات الشرعية الديمقراطية تحرص عليها الحكومات الأفريقية.
Il résume, en un sens, les acquis de l'institution.
وهي توجز نوعاً ما مكتسبات المؤسسة.
La crise financière et économique actuelle a accentué les inégalités et remis en cause les acquis du développement.
وأضاف أن الأزمة المالية والاقتصادية الحالية ضاعفت خطر هذه التفاوتات وعرضت مكاسب التنمية للخطر.
Cela est nécessaire pour que les acquis du processus de paix ne soient pas gâchés.
وهذا ضروري لكفالة ألا تضيع مكاسب عملية السلام.
Le moment est venu de consolider au niveau opérationnel les acquis de la réforme humanitaire.
لقد آن الأوان لترسيخ إنجازات الإصلاح في المجال الإنساني على المستوى التنفيذي.
Pourra-t-on maintenir les acquis sur le plan sécuritaire?
هل سيتم الحفاظ على ما حُقق من إنجازات في مجال الأمن؟
La convention internationale de lutte contre la désertification vient renforcer les acquis de la Tunisie dans ce domaine.
وجاءت الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر تعزز انجازات تونس في هذا المجال.
Il est important de maintenir les acquis de la Conférence.
ومن الأهمية بمكان المحافظة على إنجازات المؤتمر.
Une approche intégrée sera en effet nécessaire pour renforcer les acquis du Caire.
وسيكون من الزم في الواقع اخذ بنهج متكامل من أجل تعزيز انجازات مؤتمر القاهرة.
La crise financière et économique, conjuguée à la menace climatique, fragilise, voire hypothèque les acquis et les perspectives de développement.
إن الأزمة المالية والاقتصادية مقترنة بخطر المناخ تضعف لا بل تعرض للخطر إنجازات التنمية وتوقعاتها.
Dans ce domaine, l'harmonisation de la législation du travail avec les acquis de l'Union européenne est prioritaire.
والأولوية في هذا المجال تتمثل في جعل تشريع العمل ينسجم مع مكتسبات الاتحاد الأوروبي.
Nous comprenons qu'il nous faut bâtir sur les acquis du passé pour faire avancer la Conférence.
ونرى أنه يتعين علينا الاعتماد على إنجازات العام الماضي من أجل المضي قدماً بعمل المؤتمر.
C. Exploiter les acquis du cycle de 2005
جيم - الاستناد إلى الإنجازات المتحققة في جولة عام 2005 من برنامج المقارنات الدولية
Il faut préserver tous les acquis.
إذ ينبغي الحفاظ على كل ما تم تحقيقه.
Cette coalition élargie s'appuierait sur les acquis du Sommet mondial.
وهذا التحالف أوسع نطاقا سيُبنى على ما أنجز في مؤتمر القمة العالمي.
Il importe de préserver les acquis ainsi obtenus.
بيد أنه من الأساسي المحافظة على الإنجازات التي تم تحقيقها حتى الآن.
S'attaquer aux facteurs menaçant les acquis du développement
جيم - التصدي للعوامل التي تعمل على تآكل المكاسب الإنمائية
Évite de perdre ou réduire les acquis du développement
المساعدة على منع/تقليل انتكاس المكاسب الإنمائية إلى أدنى حد
Dans de nombreux cas, la crise a commencé à compromettre les acquis économiques et sociaux.
وفي حالات عديدة بدأت الأزمة بعكس مسار المكاسب الاقتصادية والاجتماعية.
Il espère voir les acquis du processus de transformation consolidés et étendus.
وعبّر عن الأمل في رؤية المكاسب المحققة في عملية التحول وقد تعززت واتسع نطاقها.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1758. المطابقة: 1758. الزمن المنقضي: 247 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo