التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "les circonstances" في العربية

بحث les circonstances في: مرادفات

اقتراحات

454
375
305
180
170
165
Elle conclut à juste titre que les circonstances nationales :
وهو يستنتج عن حق أن ظروف كل بلد:
Les expulsions forcées ne devraient être autorisées que dans les circonstances les plus exceptionnelles.
ولا ينبغي السماح بتنفيذ عمليات الإخلاء القسري إلاّ في ظروف استثنائية جداً.
L'EUFOR mène actuellement une enquête pour tenter de déterminer les circonstances de l'incident.
وتجري قوة الاتحاد الأوروبي حاليا تحقيقا لتحديد ملابسات الحادث.
On procède actuellement à une enquête sur les circonstances de l'incendie.
ويجري التحقيق الآن في ملابسات الحريق.
La source a fourni des renseignements supplémentaires sur les circonstances de la disparition.
182- قدم المصدر معلومات إضافية عن ظروف الاختفاء.
Objet: Enquête sur les circonstances du décès du fils de l'auteur
الموضوع: التحقيق في ظروف وفاة ابن صاحبة البلاغ
Enquête impartiale sur les circonstances du décès du fils des requérants.
إجراء تحقيق نزيه في ملابسات وفاة ابن صاحبي الشكوى.
Enquête sur les circonstances de la disparition de biens appartenant à l'Organisation
192- التحقيق في ملابسات اختفاء ممتلكات للأمم المتحدة
Le chapitre V du projet énumère les circonstances excluant l'illicéité.
٥٦ - ويسرد الفصل الخامس من المشروع الظروف التي تستثني انعدام الصفة الشرعية.
b) Spécifier les circonstances dans lesquelles ces exclusions pourraient être appropriées.
"(ب) يحدّد الظروف التي يمكن أن تكون فيها تلك الاستبعادات مناسبة"
Je devrais en savoir plus sur... les circonstances.
حَسناً، أنا يَجِبُ أَنْ أَعْرفَ أكثر حول المفرداتِ الحالةِ.
Todd, tu dois comprendre les circonstances.
يا (تود)، عليك أن تتفهم الظروف.
Nous ne connaissons pas les circonstances de son serment
أعني أنّنا لا نعلم الظروف التي بسببها أدى ذلك اليمين
Je suis conscient que cette conférence, dans les circonstances présentes, est confrontée à des problèmes difficiles.
وإنني أدرك أن هذا المؤتمر يواجه في الظروف الحالية تحديات صعبة.
Ma délégation regrette profondément les circonstances déplorables dans lesquelles nous commençons cette session de printemps.
يأسف وفدي بالغ اسف للظروف البائسة التي نبدأ فيها هذه الدورة الربيعية.
Il maintiendra cette attitude quelles que soient les circonstances.
وهي ستواصل القيام بذلك في ظل كافة الظروف.
La responsabilité peut varier suivant les situations et les circonstances qui prévalent dans différentes régions du monde.
فقد تتنوع المسؤولية حسب الظروف والملابسات في شتى بقاع العالم.
Il est interdit aux employeurs de faire preuve de discrimination dans les circonstances suivantes :
ويُحظر على أرباب العمل ممارسة التمييز في الظروف التالية:
Des communiqués de presse devraient être publiés quand les circonstances le justifient.
وينبغي إصدار نشرات صحفية عندما تسمح الظروف بذلك.
Les exemples ci-après illustrent les circonstances dans lesquelles ces lois continuent d'être utilisées :
وتبين امثلة الواردة أدناه الظروف التي ما زالت هذه القوانين تستخدم فيها:
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 5793. المطابقة: 5793. الزمن المنقضي: 408 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo