التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: atténuer les conséquences
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "les conséquences" في العربية

اقتراحات

La communauté internationale doit assumer les conséquences de ce choix.
وعلى المجتمع الدولي أن يواجه ما ينطوي عليه هذا الخيار من آثار.
Il convient de souligner que les conséquences des changements climatiques sont désormais mondiales.
ونشدد على أن آثار تغير المناخ هي الآن عالمية الطابع.
Des millions de personnes supplémentaires subiront les conséquences du chômage ou du sous-emploi.
وسيعاني العديد من ملايين الناس الآخرين من تبعات البطالة أو العمالة الناقصة.
Demande d'une information complémentaire sur les conséquences de la décentralisation en Afrique.
4- طلب مزيد من المعلومات عن تأثير اللامركزية في المنطقة الأفريقية.
Il analyse ensuite les conséquences du tremblement de terre sur les droits des personnes.
ويقوم بعد ذلك بتحليل تأثير الزلزال على حقوق الأشخاص.
Évaluer les conséquences des attaques que les rebelles ont lancées récemment contre N'Djamena et Adré.
تقييم آثار هجمات المتمردين التي استهدفت مؤخرا نجامينا وأدري.
Ces menaces sont aggravées par les conséquences des changements climatiques.
وتتفاقم هذه الأخطار من جراء آثار تغير المناخ.
Discrimination et vulnérabilité : facteurs accentuant les conséquences des catastrophes et les réponses à y apporter
ثالثا - التمييز والضعف: عاملان يزيدان من تعقد آثار الكوارث وتدابير معالجتها
On prévoit que les conséquences des changements climatiques sur le secteur du tourisme vont s'intensifier régulièrement.
ومن المتوقع أن تتكثف باطراد آثار تغير المناخ على قطاع السياحة.
Il faut donner aux femmes les moyens de surmonter les conséquences de la crise mondiale.
وينبغي تمكين المرأة للتغلب على تأثير الأزمات العالمية.
Le Groupe de travail devrait envisager les conséquences de ces deux situations.
وقال انه ينبغي للفريق العامل أن ينظر في تأثير هذين البديلين.
Quelles seront les conséquences du référendum irlandais ?
ولكن تُـرى ما هي العواقب التي ستترتب على الاستفتاء الأيرلندي؟
ONU-Habitat subit toujours les conséquences de la récession économique prolongée.
3 - ولا يزال موئل الأمم المتحدة متأثرا بفترة الركود الاقتصادي الممتدة.
La CNUCED devrait également étudier les conséquences des obstacles non tarifaires.
وينبغي أن ينظر الأونكتاد أيضاً في الآثار المترتبة على الحواجز غير التعريفية.
Celui-ci ne peut tout simplement pas négliger les conséquences raisonnablement prévisibles.
ولا يمكن للقائد أن يغض الطرف ببساطة عن النتائج التي يمكن توقعها بصورة معقولة.
Notre travail humanitaire en subit les conséquences.
وتترتب على ذلك عواقب خطيرة بالنسبة للعمل انساني.
d) Mieux documenter les conséquences économiques du reboisement.
)د(زيادة توفير الوثائق المتعلقة باثار اقتصادية المترتبة على إعادة التحريج.
Vous n'imaginez pas les conséquences...
انت لا تفهم - هل أنت قلق على التأمين؟
Imaginez les conséquences si l'opinion publique...
من الواضح، نتائج تلك، إذا هو كَانتْ أَنْ تُصبحَ عاماً -
Elles prolongent les conséquences épouvantables des conflits armés.
وهي تتسبب في إدامة الآثار الفتاكة للصراعات المسلحة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 12445. المطابقة: 12445. الزمن المنقضي: 244 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo