التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "les moments" في العربية

اقتراحات

106
48
L'ACTH est une hormone sécrétée par la glande pituitaire pendant les moments de terreur.
إنه هرمون يفرز بواسطة الغدة النخامية أثناء لحظات الهلع
J'invoque toujours le ciel dans les moments de triomphe.
انا دائما أخاطب السماء في لحظات الإنتصار
Son rôle doit être renforcé dans les moments de crise.
وينبغي تعزيز دورها في أوقات الأزمات.
Les canaux directs d'aides nécessaires dans les moments de calamité et de catastrophe naturelle ne sont plus possibles.
فلم يعد من الممكن استخدام القنوات المباشرة لتقديم المساعدة والمعونة اللازمة في أوقات النكبات والكوارث الطبيعية.
Ils visent à soutenir les couples dans les moments de stress ou de difficulté.
والغرض منه هو دعم الأزواج في أوقات الكرب والصعوبات.
Nous serons toujours reconnaissants à ceux qui nous ont prêté leur concours dans les moments de détresse et de désespoir.
وسنظل ممتنين على الدوام لهؤلاء الذين مدُّوا لنا أيديهم في أوقات الحاجة والأوقات العصيبة.
Ça ressemble en fait beaucoup à se qui passe dans les moments de joie et de courage.
في الحقيقة أن شكله يشبه أكثر ما يحدث في أوقات الفرح والشجاعة.
J'ai parlé à Francis, qui a partagé avec moi les moments d'avant sa mort.
تكلمتُ مع فرانسس الذي تشارك معي لحظات ما قبل وفاته.
Ce sont les moments de Do Jin que je ne connais pas.
لحظات كيم دو جين التى لا أعرفها
Dans les moments extrêmement difficiles, il n'a pas hésité à interpeller chacun face à ses responsabilités.
وفي لحظات العسر الشديد، لم يتوان في دعوة كل واحد إلى مسؤوليته.
Personne ne saura jamais les moments qu'on a eus sur scène
كان لدينا لحظات علي خشبة المسرح ابدا لن يفهمها احد
Tous les gens que j'aime viennent ici entre les moments importants de leurs vies.
كل الأشخاص هنا الذي أحبهم جاءوا من لحظات هامة من حياتهم
Je capture les moments éphémères de l'humanité, la lumière au fil du temps.
أصور لحظات عابرة من النشاط البشري والضوء مع مرور الوقت.
Dans les moments de tension accrue, l'ouverture et la prévisibilité sont plus importantes que jamais.
وفي أوقات تزايد حدة التوتر، يكون التفتح وإمكانية التنبؤ أكثر أهمية من أي وقت مضى.
Dans les moments de chagrin et de peine, nous ne faisons qu'un seul.
إننا في لحظات الحزن والأسى يدا واحدة.
Nous vivons dans... dans les moments, dans les passerelles entre ces mondes.
نحن نعيش في لحظات بين داخل وخارج التشويش
Dans les moments comme ça, quand je... vois la mort en face, je réalise que j'ai beaucoup de sentiments non élucidés pour elle.
في لحظات كهذه, عندما أنظر للموت في عينيه أدرك انه لا تزال لدي مشاعر كثيرة تجاهها
Mais dans les périodes d'insécurités, dans les moments de grande décision,
لــكن في أوقات من "غير مــتأكدين" ـــــ في أوقات الــقرار الـعظيم ـــــ
b) L'exécution effective de son mandat et son rôle dans la protection des enfants et des femmes exposés aux risques dans les moments de situation d'urgence;
)ب(التنفيذ الفعال لويتها ودورها بوصفها داعية من أجل اطفال والنساء المعرضين للمخاطر في أوقات الطوارئ؛
L'absence d'approche commune dans les moments importants a empêché tout aboutissement positif.
ومنع عدم وجود نهج مشترك في اوقات الحاسمة في التوصل الى نتيجة موفقة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 430. المطابقة: 430. الزمن المنقضي: 141 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo