التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "leur contenu" في العربية

مضمون
محتويات
محتوى
محتواها
مضامينها
مضمونهما
فإن مضمونها
حيث المضمون
ومحتوى
محتوياته
Il peut cependant donner son avis sur leur contenu, fournir des contributions et examiner les projets de textes à ses réunions ordinaires.
غير أن بوسعه إسداء المشورة بشأن محتويات تلك المنتجات أو الإسهام فيها أو مناقشة مسوداتها خلال اجتماعاته العادية.
a. Création de sites Web et de portails sur les questions prioritaires que le Département est appelé à coordonner, et mise à jour de leur contenu (3);
أ - تعهد وتحديث محتوى مواقع وبوابات شبكة الإنترنت بالنسبة للمسائل ذات الأولوية التي تضطلع إدارة شؤون الإعلام بدور تنسيقي فيها (3)؛
Fusion ou aménagement de mandats, réflexion sur leur contenu et la charge de travail
دمج أو تعديل الولايات، مع التفكير في مضمونها وحجم أعمالها،
Des références plus détaillées quant à leur contenu pourraient être ajoutées dans les commentaires.
ويمكن إدراج إشارات أكثر تفصيلا إلى مضمونها في التعليقات.
Traduire les PA dans les langues nationales et communiquer leur contenu;
ترجمة مقترحات العمل إلى اللغات الوطنية وتوزيع محتوياتها؛
Pratiquement identiques dans leur contenu, ces deux textes diffèrent sur la période couverte.
ويكاد القانونان يتطابقان من حيث المضمون ولا يختلفان إلا في الفترة المشمولة.
Ces textes législatifs peuvent donc continuer à produire leurs effets juridiques malgré leur contenu discriminatoire.
ويعني هذا أن هذه القوانين المعيارية قد تستمر في إنتاج آثارها القانونية، على الرغم من محتواها التمييزي(6).
Veuillez fournir des renseignements sur leur état d'avancement et leur contenu.
يُرجى تقديم معلومات عن حالة هذه القوانين ومحتواها.
Les partenaires intéressés doivent s'entendre sur leur contenu.
ويجب أن يتفق الشركاء المعنيون على محتويات هذه التوصيفات.
Tous les emballages neufs ou remis en état devraient être clairement étiquetés selon leur contenu;
يجب وضع بطاقات تعريفية على جميع الحاويات الجديدة أو المجددة تبين محتوياتها بوضوح؛
inspecter les dortoirs et leur contenu.
الكشف الصحي على عنابر النوم ومحتوياته.
a) Selon leur contenu substantiel et leurs effets
)أ(من حيث مضمونها الموضوعي وآثارها
Une réalisation fondée sur une démarche globale et une interprétation commune de leur contenu;
ومتابعتها على أساس نهج شامل وفهم مشترك لتعريفها؛
Le rythme d'exécution des politiques, leur échelonnement et leur contenu sont très importants.
ويشكل تحديد وتيرة السياسات ومراحلها ومضمونها مسألة مهمة جداً.
Ces articles suscitent plusieurs observations concernant leur forme ou leur contenu.
١٠- وتثير هذه المواد عدة محظات سواء من حيث صياغتها أو في محتواها.
Ouvrez les boites et placez leur contenu sur cette table.
و هو يفتح كافة الصناديق ضع المحتويات على هذه المائدة
Aucune divergence idéologique avec leur contenu.
لا يعير أي اهتمام خاص إلى المحتويات
Les personnes physiques peuvent, dans les limites définies par la loi, conclure librement des contrats et déterminer leur contenu.
331- ويمكن للأفراد، ضمن الحدود التي يحددها القانون، إبرام العقود بحرية وتحديد مضمونها.
Ces normes n'ont valeur que de recommandations mais leur contenu est incorporé dans des nombreuses réglementations de construction.
وهذه المعايير هي مجرد توصيات ولكن محتواها منصوص عليه في كثير من الأنظمة المتعلقة بالبناء.
Ces cinq grands chapitres et leur contenu seront adaptés aux besoins et exigences de chaque entité.
14- وتعدَّل هذه الأقسام الخمسة الرئيسية ويعدَّل محتواها من أجل تلبية احتياجات ومتطلبات كل كيان من كيانات الإبلاغ.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 649. المطابقة: 649. الزمن المنقضي: 186 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo