التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "leur portée" في العربية

نطاق
حيث النطاق
مداها
واتساع نطاقها
اتساع نطاقها

اقتراحات

96
En dépit du fait que l'idée de limitation y est toujours acceptée, les instruments internationaux mentionnés ci-dessus diffèrent dans leur portée et l'interprétation qu'ils font des principaux éléments de la loi.
22- ورغم إجماع الصكوك الدولية المشار إليها أعلاه على قبول فكرة التقييد، فإنها تتباين في نطاق هذا التقييد وفي تفسير العناصر الأساسية للقانون.
Les commissions parlementaires devraient procéder à un examen des textes réglementaires adoptés par le Gouvernement visant à déterminer si leur portée dépasse celle des lois initiales.
76- ينبغي أن تستعرض اللجان البرلمانية اللوائح التي تعتمدها الحكومة للتأكد مما إذا كانت تتجاوز نطاق القوانين الأصلية.
Les nouveaux accords commerciaux régionaux diffèrent qualitativement des accords antérieurs par leur portée, leur structure et leur degré de profondeur.
29 - واتفاقات التجارة الإقليمية الجديدة تختلف نوعياً عن الاتفاقات السابقة من حيث النطاق والتكوين والعمق.
Cependant, les mesures de transparence et de confiance existantes ne sont ni complètes ni exhaustives, que ce soit par leur portée ou du point de vue de la participation.
ومن ناحية أخرى، لا تُعدّ تدابير تعزيز الشفافية وبناء الثقة شاملة ولا جامعة من حيث النطاق أو المشاركة.
Les missiles sont classés en fonction de leur portée.
18 - وتُصنف القذائف أيضا حسب مداها.
Le contexte dans lequel ces déclarations ont été faites pourrait constituer un élément pouvant éclairer leur portée et conséquences.
قد يكون السياق الذي صدرت فيه هذه الإعلانات عنصراً يمكن أن يسلِّط الضوء على مداها وآثارها.
Toutefois, leur portée a été limitée.
غير أن هذه الحالات محدودة النطاق.
Le Bureau prépare actuellement un document afin de déterminer plus précisément leur portée optimale.
ويعكف مكتب المفتش العام حالياً على وضع ورقة مفاهيم لتحديد النطاق الأمثل لعمليات التفتيش تحديداً أفضل.
L'autorisation est généralement accordée pour toutes activités limitées dans le temps et dans leur portée.
وعادة ما يمنح الإذن بالنسبة للأنشطة المحدودة من حيث الزمن والنطاق.
Les traités d'extradition varient par leur nature et par leur portée.
32- تتباين معاهدات تسليم المتهمين في طبيعتها ونطاقها.
Il est également nécessaire d'aider les stations existantes à accroître leur portée et leur capacité.
ومن المطلوب أيضا توفير الدعم للمحطات القائمة من أجل تحسين تغطيتها وقدراتها.
b) Meilleure exécution des accords environnementaux multilatéraux de la CEE et augmentation de leur portée géographique
(ب) تعزيز تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف للجنة وتوسيع نطاق تغطيتها الجغرافية
E. Les domaines d'intervention, leurs résultats stratégiques et leur portée
هاء - مجالات التركيز ونتائجها الاستراتيجية ونطاقها
Les États qui ont adopté ce type de registres ont aussi, bien souvent, étendu leur portée.
وقد قامت غالبية الدول التي اعتمدت هذه الأنواع من السجلات بتوسيع نطاقها أيضا.
Veuillez signaler les mesures qui ont été prises pour réaliser les objectifs du projet et leur portée.
يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتحقيق أهداف المشروع والآثار الناجمة عنها.
Les questions qui y seront examinées sont différentes de par leur nature et leur portée.
والقضايا التي سنتصدى لها هناك متفردة في طبيعتها ونطاقها.
Les prescriptions relatives à cette identification, cependant, variaient par leur nature et leur portée.
بيد أن المقتضيات المتعلقة بتحديد الهوية تتنوع من حيث طبيعتها ونطاقها.
Les réserves, notamment celles qui sont incompatibles avec les objectifs des traités devraient être retirées ou leur portée devrait être limitée.
وهذه التحفظات وخصوصاً تلك التي لا تتوافق ومع هدف ومقصد المعاهدات ينبغي سحبها أو تحديد نطاقها.
Toutes les commissions techniques du Conseil économique et social travaillent suivant des programmes de travail pluriannuels qui diffèrent dans leur portée et leurs particularités.
31 - تعمل كل اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في إطار برامج عمل متعددة السنوات، مع تباين كبير في النطاق والتفاصيل.
Les systèmes éducatifs existants, déjà limités dans leur portée, ont grandement souffert du conflit.
وقد تأثرت النظم التعليمية الموجودة، التي كانت بالفعل محدودة النطاق، تأثراً شديداً بالنزاع.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 521. المطابقة: 521. الزمن المنقضي: 120 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo