التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "leurs équipages" في العربية

وطواقمها
أطقمها
والأطقم
وأطقمها
Je me réfère également à la résolution 1992 (2011), dans laquelle le Conseil de sécurité m'a autorisé à proroger au 30 septembre 2011 le redéploiement de la MINUL à l'ONUCI de trois hélicoptères armés, avec leurs équipages.
وأود كذلك أن أشير إلى قرار مجلس الأمن 1992 (2011)، والذي أذن لي المجلس فيه بأن أمدد حتى 30 أيلول/سبتمبر 2011 النقل المؤقت من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لثلاث طائرات عمودية مسلحة وطواقمها.
La requête portait sur le sens et la portée d'une des dispositions novatrices de la Convention sur le droit de la mer, celle de l'article 292 de la Convention concernant la prompte mainlevée de la saisie de navires et la prompte libération de leurs équipages.
وكانت القضية تتعلــق بمعنى ونطاق أحد احكام المبتكرة في اتفاقية قانــون البحـــار - المادة ٢٩٢ من اتفاقية، الخاصة بافراج الفوري عن السفن الموقوفة وطواقمها.
Pendant ce temps, les trois hélicoptères MI-8 et leurs équipages partaient pour la Syrie.
وفي الوقت نفسه الذي تم فيه هذا الانسحاب أقلعت طائرات الهليكوبتر الثلاث من طراز MI -8 بكامل أطقمها إلى الجمهورية العربية السورية.
Depuis, l'utilisation de navires marchands comme « bateaux-mère » avec leurs équipages retenus en otage (y compris un très gros pétrolier) a progressé régulièrement et même considérablement augmenté à la fin de 2010.
ومنذئذ، تزايد باطراد استخدام السفن التجارية بوصفها من "السفن الأم" مع أطقمها المأخوذة رهينة (بما في ذلك حاملة نفط ضخمة)([66]) وارتفع بسرعة هائلة في أواخر عام 2010 (انظر المرفق 4).
Mesures visant à prévenir les actes illicites qui compromettent la sécurité des navires et la sûreté de leurs passagers et de leurs équipages
التدابير الرامية إلى منع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد الركاب والأطقم على متن السفن
Mesures visant à prévenir les actes illicites qui compromettent la sécurité des navires et la sûreté de leurs passagers et de leurs équipages devant être appliquées aux navires de passagers effectuant des voyages internationaux de 24 heures ou plus et aux installations portuaires qu'ils utilisent;
التدابير الرامية إلى منع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد الركاب والأطقم على متن السفن، لتطبيقها على سفن الركاب التي تقوم برحلات دولية مدتها 24 ساعة أو أكثر ومرافق الموانئ التي تقدم خدمات إليها؛
En ce qui concerne les petits bateaux de pêche et la formation de leurs équipages, l'OMI estime que le Protocole de Torremolinos, ajouté en 1993 à la Convention internationale de 1977 sur la sécurité des navires de pêche, doit prendre effet sans tarder.
٢١٩ - وفيما يتعلق بسمة سفن الصيد الصغيرة وتدريب أطقمها، ترى المنظمة البحرية الدولية أن بدء سريان بروتوكول توريمولينوس لعام ١٩٩٣)المتعلق باتفاقية الدولية لعام ١٩٧٧ لسمة سفن الصيد(هو مسألة ذات أهمية ملحة.
Les pirates détiennent sur les côtes somaliennes plusieurs navires et leurs équipages.
ويحتجز القراصنة على طول ساحل الصومال عدة سفن مع طواقمها.
Les dispositions de la Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer relatives au statut des navires et de leurs équipages reflètent des principes universels du droit international coutumier.
وبيّن أن قواعد اتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بقانون البحار، التي تخضع لها أوضاع البواخر وملاحيها، تعكس مبادئ عالمية للقانون الدولي العرفي.
Porter secours va à l'encontre des impératifs inéluctables de la guerre qui exigent la destruction des navires ennemis et de leurs équipages.
ويخالف الغوث أبسط مقتضيات الحرب التي تستوجب تدمير سفن العدو وأطقمها.
En outre, nous demandons aux États du pavillon et aux autres États concernés de s'assurer que les compagnies maritimes prennent pleinement en compte la nécessité de protéger leurs navires et leurs équipages contre ces attaques.
كما نطالب دول العلَـم والدول الأخرى المتضررة بأن تكفل أن تراعي شركات الشحن مراعاة كاملة ضرورة حماية سفنها وأطقمها من هذه الاعتداءات.
Par ailleurs, l'Union européenne invite les États du pavillon à veiller à ce que leurs compagnies maritimes prennent toutes les précautions nécessaires pour protéger leurs navires et leurs équipages contre toute attaque.
وإضافة إلى ذلك، يطالب اتحاد أوروبي دول العلم بأن تضمن قيام شركاتها للنقل البحري باتخاذ احتياطات المئمة لحماية سفنها وأطقمها من تلك الهجمات.
Il affirme en outre avoir dû leur fournir, ainsi qu'à leurs équipages iraquiens, des approvisionnements et des services.
كذلك يؤكد صاحب المطالبة أنه تعين، نتيجة لذلك، تقديم إمدادات وخدمات إلى هاتين السفينتين وإلى أفراد طاقمهما العراقيين.
Les règles envisagées dans la Convention sur la prompte libération des navires et de leurs équipages, sur les sanctions à imposer en cas de contamination du milieu marin par des navires étrangers et sur les droits reconnus des accusés doivent donc être respectées.
ولذلك، يجب احترام أحكام الاتفاقية المتعلقة بالإطلاق الفوري للسفن وأطقمها، وفرض عقوبات على السفن الأجنبية التي تلوث البيئة البحرية، والحقوق المعترف بها للمتهمين.
Les dispositions qui précèdent interdisent uniquement l'essai et l'emploi d'armes de toutes sortes sur la Lune, de même que l'utilisation de telles armes à partir de la Lune contre la Terre, les engins spatiaux et leurs équipages.
11- وكل ما تحظره الأحكام المذكورة أعلاه هو إجراء تجارب واستخدام أسلحة من أي نوع على سطح القمر، واستخدام مثل هذه الأسلحة من القمر في اتجاه الأرض، والمركبات الفضائية والعاملين فيها.
De même, les plates-formes pétrolières et gazières en mer et les navires qui les ravitaillent peuvent être à l'origine de débris rejetés dans leurs opérations quotidiennes ou par leurs équipages.
كذلك تسهم منصات استخراج النفط والغاز البعيدة عن الشواطئ وسفن الإمدادات التي تعمل معها في هذا الركام سواء من عمليات التشغيل اليومية أو من الأطقم العاملة عليها.
Il existe un lien étroit ente ces pirates et les mouvements extrémistes armés en Somalie. La situation peut dégénérer à tout moment et les navires sont alors sabordés et leurs équipages tués sans qu'aucune rançon ne soit demandée.
وهناك علاقة وثيقة بين القراصنة وبين الحركات المتطرفة المسلحة في الصومال، وقد يتطور الأمر في أي وقت من الأوقات إلى تفجير السفن وقتل ركابها بدل طلب الفدية منها.
Ils tirent parti du sous-développement, de la pauvreté et de la pénurie de possibilités d'emploi légales pour recruter de jeunes chômeurs prêts à prendre le risque de capturer des navires et leurs équipages pour obtenir des rançons.
وتستغل تلك الشبكات أيضا التخلف والفقر وانعدام فرص العمالة المشروعة في البلد في تجنيد فئات الشباب العاطلين عن العمل المستعدين لركوب خطر خطف السفن والبحارة للحصول على الفدية.
Les cinq hélicoptères Bell-212 avaient été repris par leurs propriétaires le 16 mars, et envoyés en Syrie avec leurs équipages.
وكانت الشركات المالكة لطائرات الهليكوبتر الخمس من طراز Bell -212 قد سحبت هذه الطائرات وأطقمها في 16 آذار/مارس عبر الجمهورية العربية السورية أيضا.
b) Les aéronefs et leurs équipages ont ensuite été loués avec services aux autorités de la RDC.
(ب) ومنذئذ، أجّرت الطائرة وطاقمها مع خدماتها لسلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 33. المطابقة: 33. الزمن المنقضي: 109 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo