التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "maintenue" في العربية

اقتراحات

Une fois que la paix sera revenue en Afghanistan, l'assistance humanitaire devra être maintenue.
ويتعين استمرار الإغاثة الإنسانية بعد عودة السلام إلى ربوع أفغانستان.
Il espère que cette assistance sera maintenue.
وأعرب عن الأمل في مواصلة تقديم هذه المساعدة.
Une approche du développement durable axée sur la population devait être maintenue.
وذُكر أنه ينبغي مواصلة اتباع نهج يركز على البشر إزاء تحقيق التنمية المستدامة.
Cette priorité sera donc maintenue pour 2014-2015.
ونتيجة لذلك، سيستمر العمل على هذه الأولوية في الفترة 2014-2015.
Cette part extrêmement élevée de subventionnement sera maintenue en 2006.
وسوف يستمر في عام 2006 هذا النصيب المرتفع للمرأة في هذه الإعانات.
La disposition devrait donc être maintenue.
ولذلك ينبغي الإبقاء على الحكم المشار إليه.
Cette pratique sera maintenue en 2003.
وسوف تستمر هذه الممارسة أثناء عام 2003.
b) La méthode d'ajustement intermédiaire actuelle devra être maintenue;
)ب(استمرار في استخدام إجراءات التسوية المؤقتة الحالية في المستقبل؛
La liaison est maintenue pour les manifestations spéciales concernant la zone tampon.
ولا يزال الاتصال قائما فيما يخص الأنشطة المتعلقة بالمنطقة العازلة
Pendant la période considérée, cette tendance s'est maintenue.
واستمرت هذه الاتجاهات طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
La version actuelle du projet d'article 84 devrait donc être maintenue.
أما المشروع الحالي للمادة 84 فينبغي الإبقاء عليه لهذا السبب.
Cette tendance généralement positive s'est maintenue au cours du premier semestre de 2008.
واستمر هذا الاتجاه الإيجابي عموماً خلال النصف الأول من عام 2008.
La discipline budgétaire a été maintenue et une politique monétaire prudente est appliquée.
وتمت المحافظة على التقيد بالميزانية ويجري انتهاج سياسة نقدية حصيفة.
La peine capitale sera maintenue pour le trafic de drogues.
وتُستبقى عقوبة الإعدام بالنسبة للاتجار بالمخدرات.
Cette tendance s'est maintenue pendant l'été.
وقد استمر هذا الاتجاه في الصيف.
La protection internationale de l'Église orthodoxe serbe doit être et sera maintenue.
45 - إن الحماية الدولية للكنيسة الأرثوذوكسية الصربية في كوسوفو لا بد لها أن تستمر وسوف تستمر.
Cette position est maintenue au paragraphe 34 du commentaire révisé de l'article 7.
وهذا الموقف مستمر في الفقرة 34 من الشرح المنقح للمادة 7.
La stabilité internationale ne saurait être réalisée et maintenue sans prospérité économique et sociale dans le monde.
لا يمكن تحقيق الاستقرار الدولي والمحافظة عليه بدون الازدهار الاقتصادي والاجتماعي في جميع أنحاء العالم.
La période de stage doit donc être maintenue.
لذلك ينبغي الإبقاء على فترة الاختبار.
Le Comité se félicite de cette tendance et entend qu'elle soit maintenue.
وترحب اللجنة بهذا الاتجاه وتنتظر أن يستمر.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1855. المطابقة: 1855. الزمن المنقضي: 126 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo