التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "malgré" في العربية

أنظر أيضا: malgré tout
بحث malgré في: تعريف القاموس مرادفات

اقتراحات

Les marchés cambiaires réagissent malgré certaines tensions
أسواق العملات الأجنبية تُظهر قدرة على التجاوب، رغم بعض التوترات
Cette obligation reste applicable malgré d'éventuelles situations d'insécurité.
ويبقى هذا الالتزام قابلا للتطبيق رغم حالات انعدام الأمن التي يمكن أن تحصل.
La Direction poursuit malgré cela son travail.
وعلى الرغم من هذا القرار الأحادي الجانب، لم تتوقف المديرية عن العمل.
Des risques bancaires et budgétaires considérables demeurent malgré les progrès enregistrés.
31 - وعلى الرغم من التقدم المحرز، لا تزال هناك مخاطر مصرفية ومالية لا يستهان بها.
Les implantations illégales s'intensifient malgré la condamnation générale.
ولا تزال المستوطنات غير القانونية في ازدياد رغم الإدانة الواسعة النطاق.
La situation dans ces zones reste explosive malgré plusieurs accords de cessez-le-feu.
ولا يزال الوضع متقلباً في تلك المناطق رغم العديد من اتفاقات وقف إطلاق النار.
Tu trembles, malgré ton courage.
أنت ترتجف رغم أنك شجاع لماذا؟.
Néanmoins, malgré les succès obtenus, de multiples problèmes persistent.
بيد أنه رغم انجازات الكبيرة التي تحققت في البلد، فإن هناك مشاكل شتى تزال مستحكمة.
L'ONU reste une organisation multilingue malgré la prédominance évidente de l'anglais.
وقالت إن على امم المتحدة أن تظل منظمة متعددة اللغات رغم الطغيان الواضح للغة انكليزية.
La Mission a persisté dans cette voie, malgré les recommandations faites par les vérificateurs.
واستمرت هذه المدفوعات رغم التوصيات التي أصدرها مراجعو الحسابات.
Cependant, malgré ces difficultés, quelques activités sont encore menées.
وعلى الرغم من هذه الصعوبات ما زالت بعض انشطة تنفذ.
Toutefois, malgré ces efforts, nous sommes confrontés à diverses tendances criminelles.
إ أننا، رغم هذه الجهود، نواجه ظاهرة تعدد اتجاهات اجرامية.
Cette situation se maintiendrait malgré les assurances des plus hautes autorités du pays.
ويقال إن هذه الحالة مستمرة رغم تأكيدات أعلى سلطات البلد.
Les espoirs étaient grands malgré les craintes d'un possible revers.
وكانت الآمال مرتفعة رغم مخاوف إمكانية حدوث نكسة.
La Commission nationale électorale, malgré un manque de ressources, intensifie ses préparatifs techniques en vue des élections.
وعلى الرغم من قلة الموارد، تكثف اللجنة الانتخابية الوطنية استعداداتها التقنية للانتخابات المقبلة.
Financement externe prévu en 2002, malgré la crise de l'Argentine
التمويل الخارجي لعام 2002 يأتي في وقت مبكر رغم الأزمة الأرجنتينية
Nous procédons à ces changements avec nos citoyens et non malgré eux.
إننا نجري هذه التغييرات بتفاهم مع مواطنينا وليس رغم أنفهم.
Nous le faisons malgré des problèmes de fond majeurs que posent certaines dispositions de cette résolution.
إننا نفعل ذلك رغم الصعوبات الجوهرية الكبيرة التي نواجهها مع بعض أحكام ذلك القرار.
Un accès difficile au crédit malgré l'émergence de la micro finance;
صعوبة الحصول على القروض رغم ظهور التمويل الصغير؛
En conséquence, malgré une détérioration très prononcée des variables réelles, la reprise semble relativement solide.
ونتيجة لذلك، وعلى الرغم من أن التراجع في المتغيرات الحقيقية كان بالغ الحدة، فإن التعافي يبدو الآن قويا بدرجة معقولة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 32403. المطابقة: 32403. الزمن المنقضي: 130 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo