التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "malgré cela" في العربية

بحث malgré cela في: مرادفات
ومع ذلك
رغم ذلك
وعلى الرغم من ذلك وبالرغم من ذلك
وعلى الرغم من هذا
بيد
ورغم هذا
وبالرغم من هذا
بالرغم من ذلك
ورغم هذه
ومع هذا

اقتراحات

Et malgré cela, les allocations des Gouvernements à l'éducation de base continuent de baisser.
ومع ذلك، لا تزال المخصصات الحكومية للتعليم الأساسي مستمرة في الانخفاض.
El malgré cela, la violence et le soutien au terrorisme se poursuivent sans relâche.
ومع ذلك، فإن العنف، ودعم الإرهاب، لا يزالان مستمرين بلا هوادة.
Mais malgré cela, de mauvaises choses sont arrivées à sa compagnie.
ولكن رغم ذلك، أمور سيئة حدثت بشركته
Mais malgré cela, la famille continuera d'être le dernier bastion face au défi de l'histoire.
ولكن رغم ذلك ستظل الأسرة آخر حصن أمام التحدي المتمثل في التاريخ.
Mais malgré cela, les petits pays ont concrètement peu d'influence sur les prises de décisions.
وعلى الرغم من ذلك، فإن البلدان الصغرى لديها نفوذ فعلي ضئيل في صنع السياسة العامة.
Il s'avère malgré cela difficile d'assurer la coordination et la coopération au niveau interne en raison de la structure décentralisée du système des Nations Unies.
وعلى الرغم من ذلك، كانت تصادف صعوبات في التنسيق والتعاون الداخليين بسبب الهيكل اللامركزي لمنظومة الأمم المتحدة.
Cependant, malgré cela, nous attendons toujours de voir des résultats concrets.
لكننا رغم ذلك، لم نر بعد نتائج ملموسة.
Mais malgré cela, les peuples sont parvenus à préserver et à développer des formes de cultures extrêmement élaborées.
ومع ذلك تمكنت الشعوب من حماية وزيادة أنماط ثقافاتها الرفيعة.
Cependant, malgré cela, aucune visite n'a été autorisée depuis 2005.
بيد أنه رغم ذلك، لم يسمح بأية زيارات منذ عام 2005.
Le Liban avait malgré cela montré sa volonté de protéger les droits de l'homme.
ومع ذلك، أظهر لبنان إرادة سياسية في حماية حقوق الإنسان.
Et malgré cela, nous n'avons pas le moindre plan énergétique.
ومع ذلك، ليست لدينا خطة للطاقة.
Le rapport Brahimi montre comment, malgré cela, la fonction de maintien de la paix de l'ONU est en fait devenue son talon d'Achille.
وأظهر تقرير الإبراهيمي كيف تحولت في واقع الأمر وظيفة الأمم المتحدة لحفظ السلام رغم ذلك إلى نقطة ضعفها الرئيسية.
Or, malgré cela, la situation des droits économiques, sociaux et culturels, tant en ce qui concerne le peuple tchétchène que l'ensemble de la région, demeure extrêmement préoccupante.
ومع ذلك، فإن الوضع فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب الشيشاني وفي المنطقة ما زال يثير القلق الشديد.
C'est en raison de l'importance de la mission que la délégation soudanaise a consenti malgré cela à examiner le projet de budget.
ومع ذلك، ونظرا لأهمية البعثة وافق وفده على النظر في الميزانية المقترحة.
Malheureusement, la participation des pays africains et des États les moins avancés en matière de commerce international continue à diminuer malgré cela.
وأعرب عن أسفه لاستمرار تناقص مشاركة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا في التجارة الدولية رغم ذلك.
Les auteurs ont malgré cela multiplié les démarches (voir par. 2.5), en vain.
ومع ذلك، بذلت صاحبات البلاغ مساعي عدة (انظر الفقرة 2-5)، دون جدوى.
L'Érythrée a également indiqué que, malgré cela, elle ferait tout son possible pour atteindre les objectifs dans les délais impartis et que le déminage constituait une priorité absolue pour le pays.
وأشارت إريتريا أيضاً إلى أنها، رغم ذلك، ستبذل قصارى جهدها لتحقيق أهدافها خلال الإطار الزمني المطلوب وإلى أن إزالة الألغام تمثل أولوية قصوى للبلد.
Je dois préciser que malgré cela, mon pays a aussi participé ces deux dernières années au Registre des armes classiques, en vertu de l'appel lancé aux États Membres dans la résolution en question.
وينبغي أن أذكر على وجه التحديد أن بلدي رغم ذلك قد شارك على مدى العامين الماضيين في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، عملا بالنداء الموجه إلى الدول الأعضاء الوارد في القرار المشار إليه.
Lorsque l'avocat a essayé malgré cela de parler à son client, se renseignant sur la manière dont il avait été traité dans les locaux de la police, le gardien a dit qu'il allait mettre fin à la visite.
وعندما حاول المحامي رغم ذلك الحديث مع موكله، فسأله عن المعاملة التي لقيها في سجن الشرطة، قال الحارس إنه سينهي الزيارة.
Néanmoins, malgré cela, le développement du secteur informel n'est guère souhaitable car il a des effets négatifs sur l'égalité et parce qu'un grand nombre de travailleurs n'ont pas droit à la protection sociale ou à une pension.
وعلى الرغم من ذلك، فإن نمو القطاع غير الرسمي غير مرغوب فيه نظراً لأثره غير المواتي على المساواة، وارتفاع عدد العاملين غير المؤهلين للتمتع بالرعاية الاجتماعية أو المعاشات التقاعدية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 938. المطابقة: 938. الزمن المنقضي: 158 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo