التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: de manière adéquate
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "manière adéquate" في العربية

بصورة كافية
نحو واف
بطريقة ملائمة
بالشكل الملائم
بصورة وافية
بشكل واف

اقتراحات

761
Toutefois, on a estimé avec regret que cela n'était pas reflété d'une manière adéquate dans le programme de travail.
ومع ذلك، أعرب عن الرأي مع اسف بأن ذلك لم يظهر بصورة كافية في برنامج العمل.
Il importe de satisfaire d'une manière adéquate les besoins financiers des pays les moins avancés grâce à des sources multilatérales et accès facile à ces ressources sera un élément clef pour assurer le succès de ce programme de relance.
ومن الأهمية بمكان أن تلبي المصادر المتعددة الأطراف والثنائية الاحتياجات المالية للبلدان الأقل نموا بصورة كافية، وإن وصول تلك البلدان بسهولة إلى هذه المصادر سيكون من المقومات الرئيسية لنجاح برنامج التحفيز.
Il a été considéré comme essentiel de faire face d'une manière adéquate aux besoins en matière d'assistance technique des pays en développement dans ce domaine.
وارتئي من الأساسي أن تعالج احتياجات البلدان النامية الى المساعدة التقنية على نحو واف في ذلك المجال.
Même si l'on mettait au point des formulaires standard pour la communication des informations, ces prescriptions statutaires susciteront nécessairement une documentation extrêmement volumineuse qui devra être traitée par le Bureau d'une manière adéquate et responsable.
وحتى لو وضعت نماذج موحدة لتقديم المعلومات فإن هذه المتطلبات القانونية ستؤدي بالضرورة إلى كميات كبيرة من الوثائق التي ينبغي أن تجهز على نحو واف ومتسم بالمسؤولية داخل المكتب.
Mais le programme de coopération n'a pas toujours accompagné ces changements d'une manière adéquate.
غير أن برنامج التعاون لم يواكب دائما هذه التغييرات بطريقة ملائمة.
Ils ont noté que, expérience faite, le mécanisme financier actuellement en place et ses agents d'exécution n'étaient pas en mesure de répondre d'une manière adéquate et en temps opportun aux besoins urgents de leurs pays respectifs.
ولاحظوا أنه، بالاستناد إلى تجربتهم، ليست الآلية المالية الحالية ووكالات التنفيذ التابعة لها في وضع يسمح لها بالاستجابة لاحتياجاتها الملحة بطريقة ملائمة وفي الوقت المناسب.
Il a été toutefois convenu que l'article 34-4 de la Loi type ne prescrivait pas l'utilisation de préférences nationales et que son article 3 traitait cette question d'une manière adéquate en affirmant que les obligations conventionnelles l'emportaient sur les dispositions de la Loi type.
ولكن اتفق على أن الفقرة 4 من المادة 34 من القانون النموذجي لا تقضي بتفضيل العروض المحلية وأن المادة 3 من القانون النموذجي تعالج تلك المسألة على نحو واف بتأكيد أسبقية الالتزامات التعاهدية على أحكام القانون النموذجي.
Peut-être la seule manière adéquate de rendre hommage à ce grand homme est-elle de se remémorer sa vie publique et politique.
وربما تكون الطريقة المناسبة الوحيدة للإعراب عن التقدير لهذا الرجل العظيم هي تذكر حياته العامة والسياسية.
Une allocation pour garderies d'enfants, proportionnelle au revenu est une manière adéquate de réaliser cet objectif.
ويمثل تقديم إعانة مالية لرعاية الأطفال مرتبطة بالدخل طريقة مناسبة لتحقيق ذلك.
L'Assemblée générale a traité des questions les plus urgentes - sécurité internationale, menaces à la stabilité mondiale et défis posées au développement durable - en temps voulu et d'une manière adéquate et responsable.
لقد تناولت الجمعية العامة في الوقت المناسب وبصورة كافية ومسؤولة أهم المسائل الملحة المتعلقة بالأمن الدولي والتهديدات الماثلة للاستقرار العالمي والتحديات التي تواجه التنمية المستدامة.
Il n'y a pas de mécanismes ou d'arrangements qui permettent de traiter d'une manière adéquate ces aspects de l'interdépendance mondiale.
وليست هناك آليات أو ترتيبات يمكن أن تعالج بكفاية هذه الأبعاد للترابط العالمي.
La Bulgarie se réjouit du fait que le Conseil a su réagir rapidement et d'une manière adéquate à la situation en Afghanistan.
وبلغاريا سعيدة بأن رد فعل المجلس كان بسرعة وعلى نحو ملائم إزاء الحالة في أفغانستان.
Lorsqu'il est devenu opérationnel, le mémorandum d'accord a permis de traiter d'une manière adéquate la possibilité de vols illégaux.
وقد تصدت هذه المذكرة بشكل مناسب، لدى بدء العمل بها، لإمكان حصول رحلات جوية غير مشروعة.
Le Comité a considéré qu'une manière adéquate d'établir un dialogue fructueux avec les États parties était d'harmoniser les procédures suivies pour l'examen des rapports initiaux et des rapports périodiques.
٢٨ - ورأت اللجنة أن الطريق الوحيد جراء حوار مثمر مع الدول اطراف هو تنسيق اجراءات المتبعة للنظر في التقارير اولية والتقارير الدورية.
Les autorités de l'État et les autorités territoriales autonomes sont tenues de fournir, d'une manière adéquate, des informations sur leur activité.
"(5) يتعين على أجهزة الدولة والأجهزة الإقليمية المستقلة استقلالاً ذاتياًً توفير المعلومات عن أنشطتها في الشكل الملائم.
Les discussions entre les signataires de l'Accord de Cotonou au sujet de la procédure à suivre pour répartir ces postes d'une manière adéquate et équitable n'ont pas encore donné de résultats positifs.
و يزال يتعين للمناقشات بين الموقعين على اتفاق كوتونو الدائرة بشأن توزيع هذه المناصب توزيعا مناسبا ومنصفا أن تؤتي نتائج إيجابية.
L'Etat ne peut pas remplir ce devoir s'il ne manifeste pas sa souveraineté territoriale d'une manière adéquate aux circonstances.
وبدون أن تعبّر الدولة عن سيادتها اقليمية بالطريقة التي تتفق مع الظروف، فإنها تستطيع أن تؤدي هذا الواجب.
manière adéquate d'appréhender la question de procédure serait d'avoir recours aux dispositions pertinentes de la Convention, en évitant une interprétation "à la lettre" de son article 314.
المناسبة لتناول المسألة اجرائية هي اللجوء الى احكام ذات الصلة في اتفاقية، مع تفي التفسير الحرفي للمادة ٣١٤ منها.
b) Qu'une conférence mondiale sur le désarmement, à participation universelle et préparée d'une manière adéquate, devrait être convoquée aussitôt que cela serait opportun.
)ب(إنه ينبغي، في أقرب وقت مناسب، عقد مؤتمر عالمي لنزع السح تشترك فيه دول العالم ويعد له إعدادا كافيا.
Ce débat est par conséquent un moyen approprié d'aborder une potentielle menace future et une manière adéquate pour le Conseil d'adopter, chaque fois que possible, une démarche préventive.
وهذه المناقشة لذلك طريقة مناسبة لتناول خطر يحتمل حدوثه في المستقبل وطريقة جيدة يعتمد بها المجلس نُهجا وقائية حيثما أمكن.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 47. المطابقة: 47. الزمن المنقضي: 151 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo