التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: de manière appropriée
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "manière appropriée" في العربية

بشكل مناسب
بطريقة مناسبة نحو ملائم بشكل ملائم بصورة ملائمة بصورة مناسبة
نحو سليم
بالشكل المناسب
بطريقة مئمة
النحو المئم
نحو مئم
بطريقة سليمة
بشكل صحيح
بالقدر الكافي

اقتراحات

Nous suggérons que la Commission précise ces significations d'une manière appropriée.
ونقترح أن تتولى اللجنة توضيح معنى هذه العبارة بشكل مناسب.
Aucun effet nuisible sur la santé et la sûreté des fonctionnaires, des représentants et des visiteurs n'a été constaté, pour autant que les procédures décrites ci-dessus soient suivies d'une manière appropriée.
30 - ولا توجد أي آثار ضارة معروفة على صحة وسلامة الموظفين والمندوبين والزائرين ما دامت تتبع الإجراءات المذكورة أعلاه بشكل مناسب.
L'Union européenne réaffirme qu'elle est disposée à y contribuer d'une manière appropriée.
واتحاد أوروبي يؤكد مجددا أنه على استعداد للمساهمـــة بطريقة مناسبة.
Les résultats et les suites des débats devraient être communiqués au personnel d'une manière appropriée.
وينبغي إطلاع الموظفين على نتائج ونواتج المناقشات بطريقة مناسبة.
c) Le secteur des ménages n'est pas toujours défini d'une manière appropriée à l'établissement de la séquence des comptes;
(ج) لا يعرّف قطاع الأسر المعيشية دائما على نحو ملائم فيما يتعلق بتجميع سلسلة الحسابات؛
Le Comité estime nécessaire que l'Administration tienne un inventaire à jour en traitant ces biens de la manière appropriée, conformément aux règles et règlements pertinents;
ويرى المجلس أنه من الضروري للإدارة أن تتعهد تقريرها المتعلق بالجرد بمعالجة هذه الأصناف على نحو ملائم وفقا للأنظمة والقواعد ذات الصلة؛
Les États ne devraient pas écarter les autres moyens qui pourraient, d'une manière appropriée, mais peut-être moins spectaculaire, concourir à un meilleur respect du droit des gens.
وينبغي أ تغفل الدول وسائل أخرى يمكن أن تساعد بطريقة مناسبة، وإن كانت أقل إثارة، في كفالة تحسين احترام لقانون امم.
Invite l'Assemblée générale à examiner le rôle du Comité consultatif du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, en considérant qu'il importe que le Fonds soit géré d'une manière appropriée;
١١ - يدعو الجمعية العامة إلى استعراض دور اللجنة استشارية لصندوق امم المتحدة انمائي للمرأة، مع مراعاة الحاجة دارة الصندوق بشكل مناسب؛
c) s'il n'a pas encadré l'enfant de la manière appropriée; ou
)ج(إذا عجز عن اشراف عليه بشكل مناسب،
En outre, ils ont fortement recommandé que les principes directeurs soient rapidement adoptés par les différents organes conventionnels, notamment en les incluant, de la manière appropriée, dans leurs règles de procédure.
وبالإضافة إلى ذلك، أوصى الرؤساء بشدة كل هيئة من هيئات المعاهدات بأن تسارع إلى اعتماد المبادئ التوجيهية، باتخاذ إجراءات منها أن تدرجها، بطريقة مناسبة، في نظامها الداخلي.
L'objectif est, en particulier, d'encourager les États parties à s'engager: À la deuxième session du Comité spécial, une délégation a suggéré que le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures soit reflété d'une manière appropriée.
٢ - يتمثل الغرض، على وجه الخصوص، في تشجيع الدول اطراف على أن تتعهد:في الدورة الثانية للجنة المخصصة، اقترح أحد الوفود تجسيد مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية بطريقة مناسبة.
Nous rappelons que le Groupe de travail a donné des précisions concernant les significations de l'expression "applications interactives". Nous suggérons que la Commission précise ces significations d'une manière appropriée (par exemple en ajoutant des notes ou des commentaires au projet de convention).
نعيد إلى الأذهان أن الفريق العامل قدّم توضيحات بشأن معاني عبارة "تطبيقات تفاعلية".() ونقترح أن تتولى اللجنة توضيح معنى هذه العبارة بشكل مناسب (بإضافة حواشي أو تعليقات إلى مشروع الاتفاقية، مثلا).
Se félicite en outre de la pratique des institutions nationales et de leurs comités de coordination qui, conformément aux Principes de Paris, participent d'une manière appropriée, en leur nom propre, aux réunions de la Commission et de ses organes subsidiaires;
10- ترحب كذلك بما درجت عليه المؤسسات الوطنية ولجان التنسيق التابعة لهذه المؤسسات التي تعمل وفقاً لمبادئ باريس من الاشتراك بنفسها، على نحو ملائم، في اجتماعات اللجنة وهيئاتها الفرعية؛
Elle demande instamment au Président de suggérer la manière appropriée de procéder.
ودعت الرئيس إلى اقتراح الوسيلة الملائمة للعمل.
Le Comité d'experts décidera de la manière appropriée de résoudre ces questions.
وستحدد لجنة الخبراء الآلية المناسبة لحل تلك المسائل.
Cet accord pourrait être reconnu officiellement selon une manière appropriée.
ونعتقد أنه يمكن اتفاق على هذه النقاط بصورة رسمية على نحو مئم.
V. Nécessité de justifier d'une manière appropriée l'utilisation de lettres d'attribution
خامسا - الحاجة إلى مبرر صحيح لاستخدام طلبات التوريد
Dans une manière appropriée Pourquoi donc ?
Il a été convenu de fusionner ces articles de la manière appropriée.
واتُّفق على أن تدمج هاتان المادتان على النحو المناسب.
c) D'évaluer d'une manière appropriée les changements dans les politiques sociales.
(ج) أن تقيِّم كما يجب التغيرات الطارئة على السياسات الاجتماعية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 135. المطابقة: 135. الزمن المنقضي: 190 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo