التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "manière claire" في العربية

أنظر أيضا: de manière claire
بحث manière claire في: مرادفات
بوضوح
بشكل واضح
بطريقة واضحة
بصورة واضحة

اقتراحات

190
Dès sa création, la République du Bélarus a proclamé d'une manière claire et précise les principes servant de fondement à la structure de l'Etat.
١ - لقد أعلنت جمهورية بيروس، منذ انشائها، بوضوح وعلى وجه التحديد المبادئ التي يقوم على أساسها نظام الدولة فيها.
Ces programmes, s'ils sont diffusés d'une manière claire et ouverte, contribueront à canaliser les migrations d'une manière prévisible.
ومن شأن هذه البرامج إذا نقلت صورتها بوضوح وصراحة أن تساهم في توجيه الهجرة على نحو يمكن التنبؤ به.
Les fonctionnaires de police savent que tout suspect a le droit d'être informé d'une manière claire et précise des charges pesant contre lui au moment de son arrestation.
459- ويعلم ضباط الشرطة أن للمشتبه فيه حقوقاً تتمثل في إبلاغه بشكل واضح ومحدّد بالتهم الموجهة ضده عند توقيفه.
Si des divergences persistent dans l'interprétation et l'application même de règles juridiquement contraignantes, il est encore moins probable que des «pratiques optimales» soient suivies d'une manière claire et cohérente, avec les effets escomptés sur le terrain.
ولئن ضلت قائمة أوجه الاختلاف في فهم وتطبيق حتى القواعد الملزمة قانوناً فإن من غير المحتمل أن تُنفذ "الممارسات الفضلى" بشكل واضح ومتسق وتكون لـها الآثار المستحبة على أرضية الواقع.
d) Veiller à ce que des informations sur la Convention soient disponibles et accessibles à tous d'une manière claire et compréhensible;
(د) ضمان إتاحة المعلومات المتعلقة بالاتفاقية وجعلها في متناول جميع الأشخاص بطريقة واضحة ومفهومة؛
Il a signalé le progrès important qui avait été fait concernant le remboursement des services rendus, qui est réalisé autant que possible d'une manière claire et transparente.
وتحدث عن التقدم الكبير الذي تحقق في سداد تكاليف الخدمات المقدمة، وهو ما يتم بطريقة واضحة وشفافة بقدر الإمكان.
Il a aussi été décidé que les contributions arrêtées au niveau national devaient être présentées d'une manière claire et transparente et les pays développés ont été instamment priés de prêter leur concours aux pays en développement à cette fin.
وبالإضافة إلى ذلك، تقرّر أنّ الإسهامات المحددة وطنياً ستقدّم بطريقة واضحة وشفافة، وحُثت البلدان المتقدّمة على إتاحة الدعم للبلدان النامية في تلك العملية الداخلية الهامة.
En vue d'expliquer les principaux éléments du droit international humanitaire d'une manière claire et concise, les Services consultatifs ont élaboré une série de fiches récapitulatives qui décrivent les dispositions des traités qui exigent des mesures de mise en oeuvre nationale.
29 - ولتفسير أهم عناصر القانون الإنساني الدولي بوضوح وإيجاز، وضعت الدائرة الاستشارية سلسلة من الصحائف الوقائعية التي تُجمل أحكام المعاهدات التي تتطلب تدابير تنفيذ وطني.
Le statut de ces colonies devra être défini d'une manière claire et le problème de leur sécurité ne saurait à terme être réglé par le maintien de troupes spécialisées dans des territoires ayant retrouvé leur autonomie, encore moins dans le cas d'une indépendance.
وينبغي تحديد وضع هذه المستوطنات بوضوح و يمكن حل مشكلة أمنها، في اجل البعيد، باحتفاظ بقوات متخصصة في أراض استعادت استقلها الذاتي، فما بالك لو استقلت.
La réunion intercomités a donc recommandé que les rapports des États parties soient rédigés d'une manière claire et précise et que leur longueur ne dépasse pas 40 à 80 pages.
ولذلك أوصى الاجتماع المشترك بين اللجان بكتابة تقارير الدول الأطراف بشكل واضح ودقيق على أن لا تتجاوز عدد صفحاتها عن ما يتراوح بين 40 و80 صفحة.
Il y a quatre jours, le nouveau Gouvernement serbe, en arrêtant Radovan Karadzic, a démontré d'une manière claire et sans équivoque sa volonté d'activement y contribuer.
إن الحكومة الصربية بينت بوضوح قبل أربعة أيام لدى اعتقالها رادوفان كاراديتش عزمها القاطع على المساهمة بفعالية في تحقيق هذه الغاية.
Il faut pour cela que la direction politique de la Bosnie-Herzégovine assume sans délai ses responsabilités d'une manière claire et déterminée et qu'elle en finisse avec l'absence de progrès.
وتحقيقا لهذه الغاية، يجب أن تتحمل القيادة السياسية في البوسنة والهرسك مسؤوليتها بشكل واضح وفوري وحاسم، ويجب أن تتخلص من الوضع الحالي المتسم بعدم إحراز تقدم.
Les travailleurs doivent en outre être informés d'une manière claire et compréhensible de tous les risques sanitaires liés au lieu de travail afin de pouvoir déterminer eux-mêmes s'ils sont prêts à effectuer des tâches dangereuses ou risquées.
وفضلاً عن ذلك، يجب أن يُبلغ العمال بجميع المخاطر الصحية في مكان العمل بطريقة واضحة ومفهومة تكفل اتخاذهم قرار أداء عمل خطير أو غير مأمون أم لا.
C'est une manière claire d'exprimer notre appui au renforcement de la capacité de l'ONU de déployer rapidement et efficacement des unités de maintien de la paix.
فهذه طريقة واضحة للإعراب عن دعمنا تعزيز قدرة الأمم المتحدة على النشر السريع والفعال لحفظة السلام.
Elle doivent aussi être présentées d'une manière claire et structurée qui permette aux pays parties de comprendre les flux financiers et d'identifier les problèmes à résoudre et les possibilités.
ويلزم أيضاً تقديمها بصورة واضحة ومفصلة تفصيلاً جيداً لكي تتمكن البلدان الأطراف من فهم التدفقات المالية وتحديد المسائل والفرص المتاحة.
À cet égard, il faut limiter d'une manière claire et précise l'étendue et la durée de chaque mission.
وفي هذا الصدد، نحن بحاجة إلى تحديد واضح ودقيق لنطاق وحدود كل بعثة.
Ce processus, donc, protège le marché du diamant légitime, tout en signifiant clairement l'intention de toutes les parties impliquées de s'occuper des diamants provenant de zones de conflit d'une manière claire et concrète.
وبالتالي، فإن تلك العملية تحمي سوق الماس المشروع بينما توجه رسالة واضحة عن اعتزام كل الأطراف المعنية معالجة قضية الماس الممول للصراع بطريقة مجدية وعملية.
C'est une manière claire d'admettre que ce pays n'a pas la confiance de la région à laquelle il appartient.
وهذا اعتراف واضح بأن ذلك البلد يفتقر إلى إيمان وثقة المنطقة التي ينتمي إليها.
h) En résolvant d'urgence, d'une manière claire et transparente, toutes les questions non élucidées concernant l'enlèvement d'étrangers;
(ح) إيجاد حلول واضحة وشفافة وعاجلة لكافة المسائل العالقة بشأن اختطاف الأجانب؛
En outre, il fallait de toute urgence, en particulier sur le terrain, énoncer d'une manière claire et précise les diverses règles pertinentes permettant de faire face aux problèmes concrets qui se posent dans des situations de déplacement interne.
وإضافة إلى ذلك، كانت هناك حاجة ملحة، لا سيما على الصعيد الميداني، لبيان واضح ودقيق لمختلف المعايير ذات الصلة بهدف معالجة الشواغل المحددة التي تنشأ في حالات التشرد الداخلي.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 32. المطابقة: 32. الزمن المنقضي: 71 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo