التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: manque de moyens financiers
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "manque de moyens" في العربية

نقص الموارد
نقص وسائل
الافتقار إلى الموارد
نقص القدرات
قلة الموارد
عدم كفاية الموارد
ضعف قدرات
ونقص القدرات
نقص القدرة
انعدام الموارد
وقلة الموارد
الافتقار إلى القدرة
محدودية القدرات
الافتقار إلى القدرات
عدم قدرة

اقتراحات

229
Les magistrats continuent toutefois de se heurter au manque de moyens logistiques et matériels.
بيد أن نقص الموارد السوقية والمادية يزال يُعيق عمل المسؤولين القضائيين.
Le manque de moyens la rend encore plus difficile.
وإن نقص الموارد يزيد هذه المهمة صعوبة.
Le manque de moyens empêche souvent une éducation de qualité.
وكثيرا ما يكون نقص الموارد عائقا أمام توفير التعليم الجيد.
Le manque de moyens aériens demeure préoccupant.
82 - ويظل الافتقار إلى العتاد الجوي يمثل تحديا.
Le secteur pénitentiaire souffre également d'un manque de moyens budgétaires et de mauvaises infrastructures matérielles.
13- ويعاني قطاع الإصلاحيات من تدني مخصصاته من الميزانية وضعف هيكله الأساسي المادي.
Les obstacles rencontrés dans la réalisation des objectifs tenaient pour l'essentiel au manque de moyens institutionnels.
والعقبات التي صودفت في تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها يتعلق معظمها بعدم توفر القدرات المؤسسية.
Le système manque de moyens d'agir.
ويفتقر النظام إلى القدرة على الاستجابة.
Le manque de moyens sur les plans juridique et réglementaire exacerbe ce problème.
وتتفاقم هذه الصعوبة بسبب الافتقار إلى القدرات القضائية أو التنظيمية.
j) De parer au manque de moyens d'exécution;
(ي) تجاوز عدم كفاية وسائل التنفيذ؛
La Commission manque de moyens pour remplir efficacement sa mission.
وتفتقر اللجنة إلى الإمكانات اللازمة للقيام بمهمتها على نحو فعال.
Les activités de prévention souffrent d'un manque de moyens de communication et de transport.
وتعاني انشطة الوقائية من نقص اتصال والنقل.
Le Gouvernement a le souci de faire évoluer la situation mais se heurte au manque de moyens.
وتهتم الحكومة بتغيير الحالة ولكنها تواجه قلة الإمكانيات.
Objectif non réalisé en raison du manque de moyens du Gouvernement de transition
لم يتم إنجاز هذا البند نظرا لعدم توفر القدرة لدى الحكومة الانتقالية
La police nationale manque de moyens d'enquête pour identifier les criminels.
١٠٣ - وقد أظهرت الشرطة الوطنية أوجه قصور خطيرة فيما يتعلق بقدرتها على التحقيق من أجل تحديد هوية المسؤولين عن ارتكاب الجرائم.
Tout déni de justice pour manque de moyens économiques est prohibé.
ولا يمكن إنكار العدالة بسبب عدم كفاية الإمكانات الاقتصادية.
Le principal problème est le manque de moyens humains et institutionnels aux niveaux local et national.
وتمثل العائق الأساسي في الافتقار إلى القدرات البشرية والمؤسسية على الصعيدين المحلي والوطني.
Les arrestations et détentions arbitraires commises sur le territoire rwandais sont justifiées par le manque de moyens.
٩٢ - اعتقات واحتجازات التعسفية المرتكبة على التراب الرواندي تبررها قلة الوسائل.
Le manque de moyens de communication et de transport appropriés a également posé de graves problèmes.
كما شكل النقص في وسائل الاتصال والنقل الملائمة تحديات خطيرة.
Le manque de moyens de calcul freine toujours considérablement l'élaboration de modèles climatiques complexes dans la région.
وتظل ندرة الموارد الحاسوبية تمثل تحدياً كبيراً أمام النمذجة المناخية المعقدة في المنطقة.
L'exécution du plan se heurte au manque de moyens.
ويشكل نقص الموارد تحدياً يعيق تنفيذ هذه الخطة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 820. المطابقة: 820. الزمن المنقضي: 165 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo