التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "manque de ressources" في العربية

اقتراحات

Le manque de ressources et de capacités institutionnelles affecte la poursuite de ces programmes.
ويعرقل هذه البرامج نقص الموارد والقدرة المؤسسية على استمرارها.
b) Le manque de ressources humaines et financières.
(ب) نقص الموارد المالية والبشرية.
Le Comité est préoccupé par le manque de ressources humaines pour ce projet.
وأعرب المجلس عن قلقه إزاء الافتقار إلى الموارد البشرية المخصصة لهذا المشروع.
Le manque de ressources en tant qu'obstacle à la production durable
4 - الافتقار إلى الموارد يعوق الإنتاج المستدام
La Commission nationale électorale, malgré un manque de ressources, intensifie ses préparatifs techniques en vue des élections.
وعلى الرغم من قلة الموارد، تكثف اللجنة الانتخابية الوطنية استعداداتها التقنية للانتخابات المقبلة.
De telles évolutions sont actuellement entravées par le manque de ressources humaines et financières.
وتعوق قلة الموارد البشرية والمالية هذه التطورات في الوقت الراهن.
Toutefois, ses efforts sont gravement entravés par le manque de ressources humaines, matérielles et financières.
ومع ذلك فهذه الجهود يعوقها بصورة خطيرة نقص الموارد البشرية والمادية والمالية.
Le manque de ressources a entravé l'exécution du programme de travail du Haut Commissariat.
عرقل نقص الموارد تنفيذ برنامج عمل المفوضية.
Un problème essentiel lié aux retards législatifs est le manque de ressources matérielles et humaines pour le Parlement.
6 - ومن المسائل الرئيسية المتعلقة بتأخر التشريعات نقص الموارد المادية والبشرية المتاحة للبرلمان.
Le manque de ressources, y compris l'absence de ligne téléphonique
الافتقار إلى الموارد، بما في ذلك عدم وجود خط هاتفي
Son efficacité est toutefois compromise par le manque de ressources matérielles.
غير أن نقص الموارد المادية يعرقل فعاليتها.
Le problème ne vient pas tant du manque de ressources.
المشكلة ليست في الافتقار إلى الموارد.
Le manque de ressources restreignait manifestement la capacité des pays en développement.
ومن الواضح أن نقص الموارد يؤثر على قدرة البلدان النامية على مكافحة الجريمة المنظمة.
Nous reconnaissons également que les activités des organisations régionales sont parfois limitées par le manque de ressources et de capacités logistiques.
كما ندرك أن أنشطة المنظمات الإقليمية تكون محدودة أحيانا بفعل الافتقار إلى الموارد والقدرات اللوجستية.
Le manque de ressources continue d'entraver le fonctionnement des procédures spéciales.
وأشار إلى أن قلة الموارد لا تزال تفرض قيوداً على أداء نظام الإجراءات الخاصة.
ii) Le manque de ressources matérielles.
'2' نقص الموارد المادية.
Le manque de ressources touche aussi la direction exécutive du Département.
18 - وتؤثر قلة الموارد أيضاً على الإدارة التنفيذية للإدارة.
Le manque de ressources constitue un obstacle majeur pour les États en développement.
أما بالنسبة للدول النامية، فإن الافتقار إلى الموارد يُعد من المعوقات الرئيسية.
Il est important de mettre l'accent sur le manque de ressources humaines qualifiées.
ومن المهم التركيز على قلة الموارد البشرية المؤهلة.
Ce projet ne doit pas échouer par manque de ressources.
إن المشروع يجب ألا يفشل بسبب الافتقار إلى الموارد.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 2209. المطابقة: 2209. الزمن المنقضي: 177 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo