التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "matrimoniaux" في العربية

الزوجية الزواج
الزوجين
زوجية
الزواجية

اقتراحات

180
99
Les litiges matrimoniaux représentaient 11,05% des affaires.
وشكلت المنازعات الزوجية نسبة 11.05 في المائة من القضايا.
créer une base solide pour le mariage et renforcer les liens matrimoniaux,
إنشاء أساس متين للعلاقات الزوجية وتعزيزها؛
Des dispositions assurant l'égalité entre les hommes et les femmes, en particulier dans le contexte des droits matrimoniaux et patrimoniaux;
وضع أحكام لضمان المساواة بين المرأة والرجل، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالحق في الزواج والميراث؛
Environ 500 usagers sont reçus par an par les centres d'aide juridique pour des problèmes matrimoniaux et de succession.
وفي كل عام، تستقبل مراكز المساعدة القانونية المعنية بمشاكل الزواج والإرث ما يقرب من 500 من المستفيدين.
Pour répondre à ces préoccupations, le Ministère des affaires indiennes et du Nord a commandé un document de travail examinant la répartition des biens immobiliers matrimoniaux dans les réserves.
واستجابة لهذه الشواغل، أمرت إدارة شؤون الهنود بإعداد ورقة مناقشة تعيد النظر في تقسيم العقارات بين الزوجين في محميات الهنود.
Les hommes et les femmes sont égaux en ce qui concerne l'administration des biens et ont les mêmes droits matrimoniaux.
فالرجل والمرأة متساويان من حيث إدارة الممتلكات ولهما نفس الحقوق الزوجية.
Le droit coutumier privait les veuves de leur part des actifs matrimoniaux communs.
وقالت إن القوانين العرفية تحرم الأرامل من حق إرث الأصول الزوجية.
16.12 Les droits matrimoniaux incluent une obligation d'appui mutuel quelle que soit la forme du mariage.
16-12 وتشمل الحقوق الزوجية واجب المساندة المتبادلة بصرف النظر عن شكل الزواج.
Une disposition a aussi été ajoutée à la loi pour protéger les droits matrimoniaux des parents en cas de remariage.
وقد أضاف القانون حكما خاصا يحمي الحقوق الزوجية للوالدين في حالة الزواج مرة أخرى.
Pour ce qui est du règlement du problème des biens immobiliers matrimoniaux dans les réserves, les mesures concrètes nécessaires se font également attendre.
وفيما يتعلق بتسوية مشكلة الممتلكات العقارية الزوجية في الأراضي المحجوزة، فإن التدابير الملموسة اللازمة ما زالت في الانتظار.
De plus, les provinces et les territoires doivent aussi être consultés, car toute modification de la législation relative aux biens immobiliers matrimoniaux aurait des incidences importantes à leur niveau.
وفضلاً عن ذلك، ينبغي التشاور مع المقاطعات والأقاليم أيضاً، لأن أي تعديل في التشريع المتعلق بالممتلكات العقارية الزوجية ستكون له تداعيات هامة على مستواها.
Écoute, je suis désolée, chérie, mais je ne vais pas prendre des conseils matrimoniaux de ma nouvelle mariée de fille de 28 ans.
أنظري, أنا آسفة يا عزيزتي لكنني لن آخذ المشورة الزوجية من إبنتي الحديثة الزواج البالغة من العمر 28 عام
La présentation d'un modèle éventuel de législation servira à garantir que les résidents des réserves puissent bénéficier de droits et de recours en matière de division des biens immobiliers matrimoniaux.
ومن المفروض أن يكفل أي نموذج تشريعي مقترح تمتع المقيمين في المحميات بإمكانية الحصول على الحقوق وسُبل الانتصاف فيما يتعلق بالممتلكات العقارية الزوجية.
Le Coordinateur organise des séances d'information pour aider les couples à envisager la médiation pour régler leurs différends matrimoniaux.
وعقد منسق الوساطة جلسات إعلامية لمساعدة الأزواج على التفكير في إمكانية اللجوء إلى الوساطة لتسوية منازعاتهم الزوجية.
Le Comité note avec préoccupation que les problèmes anciens de discrimination contre les femmes des Premières Nations et leurs enfants en matière de statut des Indiens, d'appartenance à la bande et de biens fonciers matrimoniaux situés dans les réserves n'ont toujours pas été résolus.
17- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن مسائل التمييز القائمة منذ أمد طويل ضد نساء الأمم الأولى وأطفالهن، فيما يتصل بمركز الهنود والانتماء إلى الجماعات والممتلكات العقارية الزوجية في المحميات، لم تحل حتى الآن.
Les droits en question incluent : l'obligation de subvenir aux besoins de leur partenaire; la présomption de la communauté des biens, sauf dispositions contraires d'un contrat prénuptial, et les droits matrimoniaux généraux.
وتشمل الحقوق المعنية: واجب مساندة كل منهما للآخر، وافتراض المشاركة في الملكية ما لم ينص العقد المشروط قبل الزواج على خلاف ذلك، والحقوق الزوجية العامة.
Le devoir des enfants de soutenir leurs parents ne prend pas fin en cas de changement dans les rapports matrimoniaux de leurs parents.
ولا ينتهي واجب الأطفال فيما يتعلق بتقديم الدعم إلى والديهم بحدوث تغيير في العلاقات الزوجية لوالديهم.
Le 20 juin 2006, une représentante ministérielle a été nommée pour travailler en collaboration avec l'Association des femmes autochtones du Canada et l'Assemblée des Premières nations pour élaborer un plan de consultations sur la question de la division des biens immobiliers matrimoniaux.
57 - وفي 20 حزيران/يونيه 2006، عُيِّن ممثل وزاري للعمل مع الرابطة الكندية لنساء الشعوب الأصلية وجمعية الأمم الأولى في وضع خطة للتشاور بشأن قضية الممتلكات العقارية الزوجية.
En Afrique de l'Ouest, les tribunaux coutumiers statuent généralement au civil, notamment sur les différends matrimoniaux ou les différends fonciers.
وفي غرب أفريقيا، تقوم المحاكم العرفية عادة بالحكم في المسائل البلدية، من قبيل النزاعات الزوجية والنزاعات المتعلقة بالأراضي.
Les hautes cours et les tribunaux de première instance ont compétence sur tous les litiges matrimoniaux, quel que soit le type de mariage.
وللمحاكم العليا ومحاكم الصلح اختصاص قضائي في جميع قضايا الزواج بغض النظر عن نوع الزواج.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 109. المطابقة: 109. الزمن المنقضي: 212 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo