التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "meilleure adaptation" في العربية

تكييف أفضل
التكيف بصورة أفضل
La paix et la sécurité internationales exigent une meilleure adaptation des interventions internationales aux spécificités nationales et régionales.
فالسلام والأمن الدوليان يتطلبان تكييف أفضل للإجراءات الدولية مع الخصائص الوطنية والإقليمية.
Amélioration constante de la qualité de la formation ainsi que la réalisation d'une meilleure adaptation : formation/emploi;
التحسين المستمر لنوعية التدريب فضً عن تحقيق تكييف أفضل بين التدريب واستخدام؛
La structure de la CEA est en cours de réorganisation en vue d'une meilleure adaptation aux domaines de programme exposés ci-dessus.
ويجري إعادة تنظيم الهيكل التنظيمي للجنة اقتصادية فريقيا لكي تصبح متمشية أكثر مع المجات البرنامجية المذكورة أعه.
Selon une délégation, le futur PSMT devrait faciliter une meilleure adaptation aux besoins propres à chaque région.
9 - واقترح أحد المندوبين وضع خطة استراتيجية متوسطة الأجل في المستقبل تيسر التكيف بصورة أفضل مع الاحتياجات الخاصة لكل منطقة.
Des produits en nombre plus réduit mais plus stratégiques permettraient une meilleure adaptation aux besoins des clients.
وثمة نواتج أقل، لكنها ذات طابع استراتيجي أوضح، سوف تتيح مزيدا من الملاءمة لاحتياجات العملاء.
Il devrait aussi offrir davantage de choix et de souplesse en termes de volume de transactions et d'échéancier de remboursement des emprunts et permettre une meilleure adaptation aux besoins des pauvres.
ويتوخى التمويل الشامل أيضا أن يوفر قدرا أكبر من الخيارات والمرونة على صعيد حجم المعاملات، وخطط تسديد القروض، وأن يكون أكثر استجابة لاحتياجات الفقراء.
La ferme détermination dont il a fait preuve dans le cadre de la restructuration des Nations Unies en vue de leur meilleure adaptation aux réalités contemporaines suscite également notre admiration.
إن اصرار الحازم الذي أبداه في إعادة هيكلة امم المتحدة لتئم على نحو أفضل الحقائق الراهنة يحظى بتقديرنا أيضا.
Cela a ouvert la voie à une meilleure adaptation des lois nationales aux dispositions de la Convention.
وهذا مهّد السبيل أمام موالاة تكييف القوانين الوطنية لكي تتلاءم مع معايير تلك الاتفاقية.
Les participants ont également noté la nécessité de renforcer la capacité de gestion des administrations publiques pour une meilleure adaptation des instruments internationaux de commerce et de transport et des meilleures pratiques commerciales.
كما أشار الاجتماع إلى ضرورة بناء القدرات الإدارية للإدارات العامة لتمكينها من تكييف الصكوك الخاصة بالتجارة والنقل وأفضل الممارسات التجارية المتفق عليها دولياً تكييفاً أفضل.
La République de Moldova, profondément attachée aux objectifs et aux principes de la Charte, est prête à apporter sa contribution et son appui aux efforts que l'Organisation déploie pour une meilleure adaptation aux transformations rapides et profondes du monde moderne.
وجمهورية مولدوفا الملتزمة التزاما عميقا بمقاصد ومبادئ ميثاق امم المتحدة، على استعداد لتقديم مساهمتها ولدعم المساعي التي تبذلها المنظمة للتكيف على نحو أفضل مع التغيرات السريعة والعميقة في العالم المعاصر.
Ceci vaut pour des domaines tels que la santé, l'éducation et les infrastructures, en facilitant une meilleure adaptation aux valeurs, aux conditions, aux ressources, aux compétences et aux limites de l'échelon local.
وينطبق هذا الأمر على مجالات مثل الصحة والتعليم والهياكل الأساسية، مما ييسر أن تكون هذه المبادرات متلائمة بقدر أكبر مع القيم والظروف والموارد والمهارات والقيود المحلية.
Cela étant, ils ont renforcé les programmes destinés à promouvoir les techniques de lutte intégrée contre les ravageurs, les pratiques visant à conserver les sols et une meilleure adaptation des pratiques agricoles à l'écologie locale.
ومع ذلك فقد حدثت زيادة في برامج الارتقاء بأساليب المكافحة المتكاملة للآفات، وممارسات صون التربة، وزيادة تكييف الممارسات الزراعية في الإيكولوجيا المحلية.
Le recours de plus en plus limité dans le temps et dans l'espace à ces solutions laisse croire que la possibilité d'une meilleure adaptation de la législation tunisienne aux normes internationales en la matière et dans le sens souhaité par tous, ne va pas tarder.
ويوحي الالتجاء بشكل محدود أكثر فأكثر في الزمان والمكان إلى هذه الحلول بأن تكييف التشريعات التونسية تكييفاً أفضل مع القواعد الدولية المتعقلة بهذا الموضوع، وعلى النحو الذي يرغب فيه الجميع، أمر وشيك.
Tout d'abord, il sied de rappeler que la Tunisie s'est d'ores et déjà engagée sur la voix de la réforme de sa législation relative à la nationalité afin de lui assurer une meilleure adaptation aux normes et principes internationaux en la matière.
211- من الجدير التذكير في البداية بأن تونس سارت بالفعل على نهج الإصلاح لتشريعاتها المتعلقة بالجنسية من أجل تكييفها بشكل أفضل مع القواعد والمبادئ الدولية في هذا المجال.
c) Amélioration de la relation client entre les services informatiques et les services utilisateurs, et meilleure adaptation des solutions informatiques aux impératifs opérationnels;
(ج) تحسين علاقة الأعمال بين تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومجالات الأعمال، وزيادة مواءمة حلول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع احتياجات الأعمال؛
Environ 60 % des coordonnateurs résidents qui ont répondu ont déclaré que des plans existent en vue d'une meilleure adaptation aux cycles des gouvernements, y compris pour certaines institutions spécialisées des Nations Unies et pour certains organismes bilatéraux.
١٠ - وأوضح زهاء ٦٠ في المائة من المنسقين المقيمين الذين قدموا تقارير أن الخطط موجودة من أجل زيادة تكييف الخطط)بما في ذلك خطط الوكات المتخصصة التابعة لمم المتحدة وخطط بعض الوكات الثنائية(مع الدورات الحكومية.
Le mandat du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'assistance électorale a désormais été révisé en vue d'une meilleure adaptation aux activités de la Division de l'assistance électorale, conformément aux recommandations du Bureau des services de contrôle interne.
كما تم تنقيح صلاحيات صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للمساعدة الانتخابية كي تنطبق بشكل أفضل على أنشطة شعبة المساعدة الانتخابية، وذلك حسب توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
Plusieurs délégations ont relevé que, si la part des PMA dans la coopération technique de la CNUCED s'était redressée en 1996, elle demeurait encore insuffisante et qu'une meilleure adaptation de l'offre d'assistance technique de la CNUCED aux besoins spécifiques des PMA restait nécessaire.
وأشارت عدة وفود إلى أنه فيما زادت نسبة أقل البلدان نموا في مجال التعاون التقني لونكتاد في عام ٦٩٩١ إ أن هذه النسبة ليست كافية، و يزال من الضروري لونكتاد أن يصمم المساعدة التقنية التي يقدمها تصميما يراعي الحاجات المحددة قل البلدان نموا.
c) Meilleure adaptation des activités du PNUE aux besoins des États membres et amélioration de leur efficacité, notamment en matière de renforcement des capacités et d'appui technologique, la problématique hommes-femmes étant davantage prise en compte lors de l'exécution de ses programmes
(ج) تحسين صلة وأثر الأعمال التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق باحتياجات الدول الأعضاء، بما في ذلك التركيز على بناء القدرات واحتياجات الدعم التكنولوجي، وزيادة إدماج المنظور الجنساني في تنفيذ برامجه ومشاريعه
i) Interaction école-famille en vue d'une meilleure adaptation sociétale;
)ط(ربط المدرسة بالمنزل بغرض تحقيق عملية التكيف اجتماعي والتنشئة اجتماعية السليمة؛
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 37. المطابقة: 37. الزمن المنقضي: 77 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo