التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: mesures d'ajustement structurel
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "mesures d'ajustement" في العربية

تدابير التكيف
سياسات التكيف
تدابير التكييف
تدابير التسوية

اقتراحات

77
Le Président Pastrana a présenté une série de mesures d'ajustement et un plan national de développement.
وقد قدم الرئيس باسترانا مجموعة من تدابير التكيف وخطة وطنية للتنمية.
Il est essentiel que l'aide financière extérieure soit suffisante pour appliquer les mesures d'ajustement et les réformes.
ويتسم الدعم المالي الخارجي المئم من أجل تدابير التكيف واصح باهمية.
Il semblait toutefois que cette reprise était due aux fluctuations des prix internationaux, indépendantes des mesures d'ajustement.
ولكن انتعاش كان راجعا، فيما يبدو، إلى تحركات اسعار الدولية، بمعزل عن سياسات التكيف.
Depuis l'adoption de cette déclaration, le Comité n'a reçu aucune information permettant d'entrevoir une quelconque modification des mesures d'ajustement allant dans le sens d'une amélioration marquée du respect des droits économiques, sociaux et culturels.
٣- ولم تتلق اللجنة منذ اعتمادها لهذا البيان معلومات من شأنها أن تفضي بها الى اعتقاد بأنه قد حدث أي تحسن ملحوظ في مدى ما وصل اليه تعديل سياسات التكيف لكي تعزز من احترام الحقوق اقتصادية واجتماعية والثقافية.
Ces facteurs auxquels s'ajoutent des mesures d'ajustement prises pour faire face à la crise, ont considérablement aggravé la pauvreté.
وكان لتلك العوامل، بالإضافة إلى تدابير التكيف المتخذة لمواجهة الأزمة، أثر كبير على الفقر.
L'Amérique latine accuse globalement une récession pour 1999 du fait des mesures d'ajustement appliquées au Brésil et dans d'autres pays.
وتشهد أمريكا اللاتينية ككل كساداً في عام 1999 مرجعه تدابير التكيف التي اتخذت في البرازيل وفي غيرها من البلدان.
Au plan économique, en vue de mettre fin à l'état désastreux de l'économie du Kosovo et à son taux de chômage très élevé, les mesures d'ajustement prises par la MINUK sont à encourager et à poursuivre.
أما بالنسبة للاقتصاد، فيجب تشجيع ومواصلة تدابير التكيف التي اتخذتها بعثة الأمم المتحدة لوضع حد للوضع الاقتصادي المنكوب والبطالة العالية الناتجة عن ذلك في كوسوفو.
Ceci a paru stabiliser la situation et, avec le temps nécessaire pour que les mesures d'ajustement puissent commencer à porter leurs fruits, le calme a été restauré.
وبدا أن ذلك قد ثبت الحالة: ومع بدء تدابير التكيف في إظهار نتائجها، أعادت اوضاع إلى الهدوء.
L'expérience a montré qu'en l'absence d'un tel appui, les mesures d'ajustement étaient vouées à l'échec.
فبدون هذا الدعم، أثبتت التجربة أن تدابير التكيف ستبوء بالفشل.
Cette élimination se fera sans préjudice du traitement spécial et différencié des pays en développement importateurs nets de produits alimentaires et des PMA, eu égard à la nécessité d'appliquer des mesures d'ajustement qui compenseront les effets défavorables à court terme de la suppression des subventions;
ويبغي ألا يلحق هذا الإلغاء أي مساس بالمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية ولأقل البلدان نمواً، مع التسليم بالحاجة إلى تدابير التكيف التي ستمتص الآثار السلبية قصيرة الأجل لعملية إلغاء الإعانات؛
L'Initiative Aide pour le commerce peut jouer un rôle essentiel dans la libéralisation du commerce permettant aux États bénéficiaires de profiter effectivement des échanges, de développer l'équipement nécessaire et de prendre des mesures d'ajustement.
وذكر أن مبادرة المعونة من أجل التنمية يمكن أن تقوم بدور حيوي في عملية التحرير من خلال السماح للبلدان المتلقية بالاستفادة لفعالة من التجارة وإقامة الهياكل الأساسية الضرورية وتنفيذ تدابير التكيف.
Nous sommes reconnaissants de l'appui que nous avons reçu et que nous continuons de recevoir dans l'élaboration de mesures d'ajustement aux changements climatiques et à la montée du niveau des mers.
ولدينا تقدير للتأييد الذي تلقيناه ولا نزال نتلقاه في وضع تدابير التكيف مع تغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر.
iv) Déployer le maximum d'efforts pour proposer les mesures, y compris les mesures d'ajustement économique, qui sont nécessaires pour contribuer au règlement de ses problèmes et adapter son économie aux circonstances nouvelles;
'٤' أن تبذل كل جهد قتراح تدابير، منها تدابير التكيف اقتصادي الزمة لتخفيف مشاكلها وتكييف اقتصادها مع الظروف المتغيرة؛
Dans le cadre des programmes d'ajustement, plusieurs pays ont créé des fonds sociaux d'urgence afin d'atténuer les effets préjudiciables des mesures d'ajustement sur les groupes vulnérables.
١٣٦ - وفي سياق برامج التكيف أنشأت عدة بلدان صناديق للطوارئ اجتماعية بغية تخفيف اثار السلبية الناجمة عن تدابير التكيف، على الفئات المستضعفة.
À cet effet, il est impératif d'affiner les indicateurs sociaux pour qu'ils rendent mieux compte de la réalité sociale dans les pays concernés et de l'effet des mesures d'ajustement économique sur les segments les plus défavorisés de la société.
ولهذا الغرض، بد من صقل المؤشرات اجتماعية حتى تعكس على نحو أفضل الواقع اجتماعي في البلدان المعنية وأثر تدابير التكيف اقتصادي على الفئات اكثر حرمانا في المجتمع.
Les femmes continuent de travailler sans rémunération davantage d'heures que les hommes, avec une tendance à l'augmentation au fur et à mesure que sont supprimés ou limités les services et les programmes sociaux par suite de l'application de mesures d'ajustement.
363 - ولا تزال المرأة تعمل دون أجر لساعات أطول من ساعات الرجل، مع الاتجاه إلى إلغاء أو تقييد الخدمات والبرامج الاجتماعية نتيجة لتطبيق تدابير التكيف.
En outre, des directives qui accepteraient l'imposition de mesures d'ajustement et ne préconiseraient que l'instauration de filets de protection sociale ou d'autres mesures d'atténuation seraient obsolètes, constitueraient un grand pas en arrière et seraient contre-productives.
وفضلاً عن ذلك، فإن المبادئ التوجيهية التي تقبل فرض تدابير التكيف ولا تتطلب إلا توفير شبكات الأمان أو غيرها من تدابير تخفيف الآثار، هي مبادئ بالية وغير مجدية بل إنها تمثل خطوة كبيرة إلى الوراء.
L'aide pour le commerce peut permettre de mettre en place des infrastructures commerciales comme les transports, les communications, les centrales électriques et les marchés et contribuer à l'adoption de certaines des mesures d'ajustement qu'exige l'ouverture du marché intérieur.
ويمكن أن تساعد المعونة من أجل التجارة في إنشاء الهياكل الأساسية اللازمة للتجارة مثل النقل والاتصالات ومنشآت الطاقة والأسواق، ويمكن أن تساعد في تنفيذ بعض تدابير التكيف اللازمة عن طريق فتح السوق المحلية.
Pour réaliser ces objectifs, le Gouvernement a entrepris d'appliquer une série de mesures d'ajustement et de réformes structurelles dans les domaines des systèmes d'incitation, des politiques financières et monétaires, de la réforme du secteur public et des politiques sectorielles :
ولتحقيق هذه اهداف بدأت الحكومة في تنفيذ سلسلة من تدابير التكيف واصحات الهيكلية في مجات سياسات الحوافز والسياسات المالية والنقدية، وإصح القطاع العام، والسياسات القطاعية:
Ces mesures d'ajustement sont précisées dans les paragraphes qui suivent.
وترد تفاصيل التعديلات في الفقرات الواردة أدناه.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 116. المطابقة: 116. الزمن المنقضي: 198 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo