التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: met en danger la vie
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "met en danger" في العربية

يهدد
يعرض للخطر
تعريض
تعرض للخطر
في خطر
وتشكل خطرا
يمثل تهديدا
تهدد
يشكل خطرا
يتهدد
وتهديدا

اقتراحات

65
Or cette attitude met en danger le système.
إن هذا الموقف يهدد نظام المذكرات استراتيجية.
S'il met en danger ces espèces... il va disparaître.
لو كان يُهدد هذه الأنواع فيجب القضاء عليه
Son utilisation met en danger le processus de paix tout entier.
واللجوء إليه يعرض للخطر عملية السم كلية.
Pourtant, autoriser le Conseil de sécurité à empêcher la cour de se saisir d'affaires dont il s'occupe lui-même met en danger le principe de l'indépendance judiciaire de la cour.
غير أن الترخيص لمجلس امن بمنع المحكمة من النظر في القضايا المعروضة عليه يعرض للخطر مبدأ استقل القضائي للمحكمة.
Cette prolifération met en danger les efforts de renforcement de la démocratie qui sont actuellement intensifiés dans la région.
وانتشار هذه الأسلحة يهدد المسيرة الديمقراطية التي تترسخ جذورها في المنطقة حالياً.
Ils ont noté que le terrorisme met en danger l'intégrité du territoire national, ainsi que la sécurité nationale et internationale.
وبينوا أن الإرهاب يهدد السيادة الإقليمية، وكذلك الأمن الوطني والدولي.
Mais laissez moi vous assurer que personne ne met en danger les jumelles pendant leur formation.
ولكن اسمحوا لي أن أؤكد لكم لا أحد يهدد التوائم أو تدريبهم.
Cette exclusion des jeunes gens des rôles productifs dans le monde du travail met en danger leur potentiel productif et par conséquent leurs possibilités d'emploi.
واستبعاد الشباب هذا من ادوار والمنتجة في عالم تكثر به مخاطر العمل يعرض للخطر إمكاناتهم انتاجية وبالتالي فرص عملهم.
De toute évidence, le fait de ne pas pouvoir s'acquitter de ces responsabilités, en ce qui concerne, entre autres, les champs de mines, met en danger les populations civiles de la région.
ومن الواضح أن عدم الوفاء بهذه المسؤوليات فيما يتعلق بحقول الألغام ضمن جملة أمور يُعرض للخطر السكان المدنيين في تلك المنطقة.
Les activités humaines non contrôlées et non réglementées ont eu et continueront d'avoir des conséquences sur notre écosystème, ce qui met en danger et menace notre existence même.
هناك أنشطة بشرية غير متحكم فيها وغير منظمة قد أثرت وستستمر تؤثر في نظامنا الإيكولوجي، مما يعرض للخطر بقاءنا نفسه.
Une importance particulière est accordée à la protection des droits de l'homme et à la lutte contre la criminalité transnationale, qui met en danger le développement de la société et de l'État.
ويتم إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق الإنسان ومكافحة الجريمة عبر الوطنية، الأمر الذي يهدد تطور المجتمع والدولة.
L'existence de telles armes met en danger non seulement les pays et les peuples de la région mais également le système économique global.
ووجود هذه الأسلحة لا يهدد بلدان وشعوب المنطقة فحسب، بل النظام الاقتصادي العالمي برمته أيضا.
Le blanchiment de capitaux est devenu une menace mondiale qui met en danger la sécurité et la stabilité du système financier, affecte le commerce et s'attaque même aux structures étatiques.
15- وقد أصبح غسل الأموال أو الموجودات يشكّل تهديدا عالميا يعرّض للخطر أمن واستقرار النظام المالي ويؤثر في التجارة ويؤدي حتى الى تقّويض البنى الحكومية.
Le terrorisme et d'autres formes de violence créent un climat d'insécurité qui met en danger non seulement la stabilité interne mais également les relations entre les États.
إن ارهاب واشكال اخرى من العنف قد أوجدت مناخا من عدم امن يعرض للخطر استقرار الداخلي للدول فحسب وإنما أيضا العقات القائمة بينها.
Rester ici nous met en danger.
، إنّ بقينا هنا سنكون هدفاً سانحاً لمَن قام بهذا!
La diffusion de nouvelles épidémies met en danger la santé de populations entières.
فانتشار اوبئة الجديدة يشكل خطرا على صحة مجتمعات بأكملها.
Elle met en danger les Casques bleus et les travailleurs humanitaires.
وهو يعرض العاملين في مجال حفظ السلام والمجال الإنساني للخطر.
Elle met en danger le développement économique et corrompt et déstabilise les institutions sociales et politiques.
وهي تعرض للخطر التنمية الاقتصادية، وتفسد وتزعزع استقرار المؤسسات الاجتماعية والسياسية.
Une telle pratique met en danger les personnes persécutées pour des motifs politiques.
فهذه الممارسة تعرض الأشخاص المضطهدين لأسباب سياسية للخطر.
Cette situation est inquiétante et met en danger la poursuite des opérations.
إن هذه الحالة المنذرة بالخطر تهدد استمرار العمليات.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 376. المطابقة: 376. الزمن المنقضي: 137 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo