التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "met particulièrement l'accent" في العربية

تركيزا خاصا
يركز بصفة خاصة
مع التركيز بشكل خاص
Bien qu'avec d'autres instruments relatifs aux droits fondamentaux, elle fasse de plus en plus partie intégrante de l'ensemble des domaines thématiques abordés, UNIFEM met particulièrement l'accent sur les programmes qui favorisent sa mise en oeuvre.
وفي الوقت الذي يتم فيه إدماج الاتفاقية والصكوك الأخرى لحقوق الإنسان في جميع المجالات المواضيعية بشكل متزايد وجّه الصندوق تركيزا خاصا على البرمجة التي تدعم تنفيذها.
La politique autrichienne de développement met particulièrement l'accent sur la réduction de la pauvreté, le maintien de la paix et la protection de l'environnement.
وتركز السياسة الإنمائية النمساوية تركيزا خاصا على الحد من الفقر وصون السلام وحماية البيئة.
Tout en faisant allusion à l'évolution historique du processus, il met particulièrement l'accent sur la situation actuelle.
وبينما يُشير مشروع القرار إلى التطورات التاريخية لهذه العملية، فهو يُركز بصفة خاصة على الحالة الراهنة.
L'Accord sur la pêche hauturière met particulièrement l'accent sur les mécanismes de coopération régionale pour atteindre l'objectif de conservation et de gestion des stocks marins.
إن اتفاق مصائد أسماك أعالي البحار يركز بصفة خاصة على آليات التعــاون إقليمي، لتحقيق هدف حفــظ وإدارة ارصـــدة البحرية.
D'autre part, le plan national actuel de lutte contre le VIH/sida met particulièrement l'accent sur la prévention de la transmission de la mère à l'enfant et le soutien fourni aux enfants rendus orphelins par l'épidémie généralisée.
وبالإضافة إلى ذلك، تولي الخطة الوطنية الحالية لمكافحة الإيدز تركيزا خاصا على منع انتقال المرض من الأمهات إلى الأطفال وتقدم الدعم إلى الأطفال الذين أصبحوا يتامى بسبب هذا الوباء.
Dans ce quatrième rapport au Groupe de travail sur le droit au développement, l'Expert indépendant met particulièrement l'accent sur les méthodes à utiliser pour mettre en œuvre le droit au développement.
1- يركز الخبير المستقل تركيزا خاصا، في هذا التقرير الرابع بشأن الحق في التنمية(1)، على طرائق إعمال هذا الحق.
À propos des travaux de ces dernières en la matière, le Rapporteur spécial met particulièrement l'accent sur les dispositions du projet de déclaration universelle des obligations de la personne élaboré en 1997 par le Conseil InterAction, organisation alors présidée par l'ancien Chancelier allemand Helmut Schmidt.
وفيما يتصل بأعمال المنظمات غير الحكومية في هذا الميدان، يركز المقرر الخاص تركيزاً خاصاً على ما جاء في مشروع الإعلان العالمي لمسؤوليات الإنسان الذي أعده في عام 1997 مجلسُ العمل الدولي، وهو منظمة كان يرأسها آنذاك المستشار الألماني السابق هيلموت شميت.
L'UE met particulièrement l'accent sur le renforcement du respect du régime prévu par les traités multilatéraux.
ويـُـولـي الاتحاد الأوروبـي اهتماما خاصا لانتهاج سياسة لتعزيز الامتثال لنظام المعاهدات المتعددة الأطراف.
Son gouvernement met particulièrement l'accent sur les échanges internationaux de jeunes.
وتعلق حكومته أهمية خاصة على تبادل الشباب للزيارات دوليا.
C'est le premier cycle de négociations qui met particulièrement l'accent sur la libéralisation des échanges agricoles.
وهي أول جولة تركز بقوة على تحرير التجارة الزراعية.
Une composante de ce programme met particulièrement l'accent sur les droits fondamentaux des élèves et les activités et conséquences qui en découlent.
109- ويشدد أحد مكونات هذا البرنامج، تحديداً، على حقوق الإنسان للتلاميذ والأنشطة والآثار المحيطة بها.
L'enseignement élémentaire met particulièrement l'accent sur l'amélioration des possibilités d'éducation pour les filles et sur l'alphabétisation des femmes.
والتعليم اساسي يتضمن تأكيدا خاصا على تحسين فرص التعليم للبنات ومحو أمية النساء.
Ce dernier met particulièrement l'accent sur les femmes, la paix et la sécurité.
ودأبت المفوضية على التركيز بشكل خاص على المرأة والسلم والأمن.
On met particulièrement l'accent sur l'éducation destinée aux élèves des Premières nations.
302- يجري التركيز بوجه خاص على تعليم طلبة الأمم الأولى.
Le Département des affaires humanitaires met particulièrement l'accent sur l'approche régionale en matière d'atténuation des effets des catastrophes.
وتولي إدارة الشؤون انسانية أيضا أهمية خاصة للنهج إقليمي للتخفيف من حدة الكوارث.
a) La Stratégie à moyen terme de l'UNESCO (2002-2007), qui met particulièrement l'accent sur la préservation de la diversité culturelle et le renforcement des liens entre culture et développement;
(أ) إستراتيجية اليونسكو المتوسطة الأجل، 2002-2007، التي تشدد بقوة على تأمين التنوع الثقافي وتعزيز الروابط بين الثقافة والتنمية؛
Elle met particulièrement l'accent sur les environnements des enfants et des adolescents et requiert l'inspection tous les deux ans des systèmes de ventilation dans les établissements préscolaires et les écoles.
وتركز اللوائح الاهتمام بصورة خاصة على بيئة الأطفال والشباب، وتشترط إجراء تفتيش لأنظمة التهوية في مرافق التعليم قبل المدرسي وفي المدارس كل سنتين.
Le programme d'enseignement élémentaire universel, qui met particulièrement l'accent sur les filles, a été étendu à tout le pays.
وتم التوسع في نظام التعليم الابتدائي الشامل، الذي يضع اهتماماً خاصاً بتعليم البنات وذلك لكي يشمل البلد بأكمله.
La Déclaration de Vienne met particulièrement l'accent sur le droit au développement, élément inaliénable des droits de l'homme.
60 - وواصل حديثه قائلاً إن إعلان فيينا قد أكد بصفة خاصة على الحق في التنمية كمكونة لحقوق الإنسان غير قابلة للتصرف.
La présente Observation générale met particulièrement l'accent sur l'accès à l'information en raison de l'importance spéciale de cette question en ce qui concerne la santé.
ويركز هذا التعليق العام بشكل خاص على إمكانية الوصول إلى المعلومات بسبب أهمية هذه المسألة الخاصة فيما يتعلق بالصحة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 79. المطابقة: 79. الزمن المنقضي: 143 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo