التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "mettre particulièrement l'accent" في العربية

التركيز بصفة خاصة
التشديد بصفة خاصة
يركز بصورة خاصة
أؤكد بصفة خاصة
Il importait de mettre particulièrement l'accent sur les minorités, les autochtones et les droits des non-ressortissants.
وقالت إنه ينبغي التركيز بصفة خاصة على الأقليات والشعوب الأصلية وحقوق غير المواطنين.
Il conviendrait de mettre particulièrement l'accent sur les alinéas a) i) et iii).
٢١ - وينبغي التركيز بصفة خاصة على الفقرتين الفرعيتين أ)١(و)٣(.
C'est pourquoi nous allons mettre particulièrement l'accent sur l'activité physique en tant que facteur essentiel pour enrayer efficacement cette épidémie.
ولهذا نريد التشديد بصفة خاصة على تطوير النشاط البدني باعتباره عاملا أساسيا في إيقاف انتشار هذا الوباء بفعالية.
Mettre particulièrement l'accent sur les régions du monde qui sortent de conflits et où il faut faire face d'urgence aux graves problèmes liés à la prolifération des armes légères;
التشديد بصفة خاصة على مناطق العالم التي تنتهي الصراعات فيها وحيث تنشأ مشاكل خطيرة مع انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تحتاج إلى معالجة على وجه الاستعجال؛
b) L'examen de 2002 devrait mettre particulièrement l'accent sur les questions de développement.
(ب) ينبغي لاستعراض عام 2002 أن يركِّز بصورة خاصة على الجوانب الإنمائية.
La réforme du Conseil de sécurité doit mettre particulièrement l'accent sur les questions de fond - ainsi que sur son ordre du jour, ses méthodes de travail et son processus de prise de décisions - afin de le rendre plus transparent et plus démocratique.
وإن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يركز بصورة خاصة على المسائل المضمونية - فضلا عن جدول أعماله وأساليب عمله وعملية صنع القرار فيه - لجعل المجلس أكثر شفافية وديمقراطية.
Pour cela, il convient de mettre particulièrement l'accent sur la création de partenariats à divers niveaux: entre pays, entre secteur privé et secteur public, et entre secteur privé et secteur financier.
وذلك يعني التركيز بصفة خاصة على بناء الشراكات على أصعدة مختلفة، أي بين البلدان، وبين القطاعين العام والخاص، وبين القطاع الخاص والقطاع المالي.
Il faudra aussi mettre particulièrement l'accent sur la formation spéciale de groupes sociaux qui ont besoin de compétences professionnelles et d'éducation de base pour participer au marché du travail.
وينبغي الحرص أيضا على توفير تدريب خاص للفئات الاجتماعية التي تحتاج إلى مهارات عمل أساسية والتعليم الأساسي لتمكينها من المشاركة في سوق العمل.
Il nous faut mettre particulièrement l'accent sur la prévention des menaces et des conflits avant leur déclenchement.
وينبغي أن نشدد بدرجة أكبر على الوقاية من الأخطار ومنع نشوب الصراعات قبل أن تتطور.
M. Castello (États-Unis d'Amérique) dit que l'on devrait continuer à mettre particulièrement l'accent sur la transparence, ce qui n'empêcherait pas d'examiner d'autres questions.
109 - السيد كاستيلو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه ينبغي أن يظل هناك تركيز محدد على الشفافية، الأمر الذي لن يمنع النظر في مسائل أخرى.
Je compte mettre particulièrement l'accent sur le point de l'ordre du jour de l'Assemblée intitulé « Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations ».
ونود أن نفعل ذلك بصفة خاصة في إطار أحد البنود المدرجة في برنامج عمل الجمعية، ونعني به البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات.
À cet égard, le Comité recommande de mettre particulièrement l'accent sur la diffusion d'informations sur les recours disponibles en cas de discrimination raciale.
وفي هذا الصدد توصي اللجنة بالتشديد بشكل خاص على نشر المعلومات المتعلقة بوسائل انتصاف المتاحة في حات التمييز العنصري.
Ce processus a permis de mettre particulièrement l'accent sur la création d'institutions fortes et la stabilité des taux de change, considérés comme le meilleur moyen de favoriser l'intégration commerciale.
وفي كافة مراحل هذه العملية، تم التشديد خاصة على إرساء مؤسسات قوية وعلى تثبيت أسعار الصرف؛ إذ اعتُبر هذان الأمران أفضل وسيلة لتعزيز التكامل التجاري.
S'agissant des questions économiques et sociales, je voudrais mettre particulièrement l'accent sur la Conférence internationale du Caire sur la population et le développement qui vient de se terminer.
وبالنسبة للمسائل اجتماعية واقتصادية، أود أن أسلط الضوء على المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي عقد مؤخرا في القاهرة.
À cet égard, il convient de mettre particulièrement l'accent sur la nécessité pour tous les États parties de poursuivre les objectifs énoncés par la quatrième Conférence d'examen des parties à la Convention.
وفي هذا الصدد يجب التأكيد بشدة على حاجة جميع الدول الأطراف إلى السعي نحو تحقيق الأهداف التي رسمها المؤتمر الاستعراضي الرابع لأطراف الاتفاقية.
M. Sow (Guinée) dit qu'il ne serait pas possible de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement sans mettre particulièrement l'accent sur la promotion des intérêts des personnes handicapées.
67 - السيد صو (غينيا): صرح بأنه لن يكون بالمستطاع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلا إذا أولي اهتمام خاص لتعزيز مصالح الأشخاص ذوي الإعاقة.
Ainsi, nous devons mettre particulièrement l'accent sur les inspections non périodiques afin de répondre efficacement et rapidement aux préoccupations concernant le non-respect et de s'assurer qu'aucune activité illicite ne se déroule autour des installations non déclarées.
وبوجه خاص، علينا أ، نركز بدرجة أكبر على عمليات التفتيش غير الروتينية بغية تبديد الهواجس المتعلقة بعدم الامتثال بصورة فعالة وسريعة وكفالة عدم حدوث أي نشاط غير مشروع خارج المرافق المعلنة.
Nous sommes fermement convaincus qu'il faut mettre particulièrement l'accent sur le rôle de la famille si l'on veut traiter de manière efficace les nombreux problèmes sociaux complexes auxquels sont aujourd'hui en butte les sociétés.
ونحن نؤمن إيمانا راسخا بضرورة وجود تركيز قوي على دور اسرة إذا أردنا أن نعالج بنجاح القضايا اجتماعية الكثيرة والمعقدة التي تواجهها المجتمعات اليوم.
Elle doit intensifier ses efforts et mettre particulièrement l'accent sur les questions macroéconomiques afin de permettre à l'ONU de jouer à nouveau le rôle central qui lui revient dans le développement et de s'acquitter du mandat que lui assigne la Charte.
ويجب عليها تكثيف جهودها والتركيز بشكل خاص على مواضيع اقتصاد الكلي حتى تتيح لمم المتحدة إعادة تثبيت دورها المركزي في عملية التنمية، والوفاء بألوية التي أناطها بها الميثاق.
Ils ont souligné la nécessité de mettre particulièrement l'accent sur le renforcement des mécanismes d'échange de données d'expérience et d'adopter des formules novatrices de coopération technique (avec la contribution du secteur privé) pour le développement institutionnel des pays sortant d'un conflit.
وفي هذا الصدد، أكدوا ضرورة التشديد بوجه خاص على تعزيز آليات تبادل الخبرات والنهج المبتكرة للتعاون التقني (بالاستفادة من إسهام القطاع الخاص)، مع البلدان الخارجة من النزاع في دعم بناء المؤسسات.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 42. المطابقة: 42. الزمن المنقضي: 129 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo