التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "mettre un terme à" في العربية

بحث mettre un terme à في: التصريف مرادفات

اقتراحات

L'orateur invite vivement Israël à mettre un terme à ces restrictions.
وحث المتحدث إسرائيل على وقف تلك القيود.
Nous appuyons toutes mesures immédiates visant à mettre un terme à cette tragédie.
ونؤيد التدابير الفورية الرامية إلى وقف تلك المأساة.
Les autorités péruviennes devraient mettre un terme à cette situation.
وينبغي لسلطات بيرو إنهاء هذا الوضع.
Cette intervention a permis de mettre un terme à la guerre civile au Liban.
وقد مكن ذلك التدخل من إنهاء الحرب الأهلية اللبنانية.
Le Gouvernement soudanais devrait mettre un terme à la détention au secret.
ويتعين على حكومة السودان إنهاء الاحتجاز في الحبس الانفرادي.
Il faudrait mettre un terme à cette tendance et changer les circonstances.
فينبغي وقف هذه النزعة وتغيير هذه الظروف.
Nécessité de mettre un terme à la violence politique.
٣ - الحاجة الى إنهاء العنف السياسي.
Israël doit donc mettre un terme à cette pratique.
وعليه، ينبغي لإسرائيل إنهاء تلك الممارسات.
Tu tentes de mettre un terme à cette discussion en me dégoûtant ?
تحاول إنهاء تلك المحادثة بإثارة اشمئزازي؟
Voyons si on peut mettre un terme à cette grève.
لنرى إذا كان بإمكاننا إنهاء هذا الإحتجاج
Peut-on mettre un terme à la violence pour toujours ?
هَل يُمكنُنا إنهاء العُنف الآن و إلى الأبَد؟
Nous devons mettre un terme à cette tendance et l'inverser.
ولا بد لنا من وقف هذا الاتجاه السائد وعكس مساره.
Il faut en priorité mettre un terme à l'impunité.
فمن اللازم أن يحظى إنهاء الإفلات من العقاب بالأولوية.
L'oratrice demande donc à la communauté internationale d'obliger Israël à mettre un terme à son occupation.
ومن ثم فإنها تدعو المجتمع الدولي إلى إرغام إسرائيل على إنهاء احتلالها.
La communauté internationale a également demandé fréquemment à Israël de mettre un terme à ces travaux.
كما أن المجتمع الدولي أيضا طالب اسرائيل مرارا بوقف هذا البناء.
La communauté internationale doit s'efforcer de mettre un terme à ces troubles.
وأضافت قائلة إن المجتمع الدولي يجب أن يعمل جاهدا على كفالة إنهاء هذا الوضع التعس.
Nous demandons au Gouvernement israélien de mettre un terme à sa politique obstructionniste et de reprendre le dialogue.
ونحن نطالب الحكومة اسرائيلية بالتخلي عن سياساتها المعرقلة وباستئناف الحوار.
Il est temps de mettre un terme à cette injustice.
وقد حان الوقت لوضع حد لهذا الظلم.
Il faut immédiatement mettre un terme à cette pratique illégale qui viole le droit international.
ولا بد من وقف فوري لهذه الممارسات غير القانونية التي تنتهك القانون الدولي.
Elle demande donc une action internationale réelle pour mettre un terme à ces violations.
وطالبت ببذل جهود دولية حقيقية لوضع نهاية لهذه الانتهاكات.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 3709. المطابقة: 3709. الزمن المنقضي: 398 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo