التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "mieux affinés" في العربية

Tout en nous félicitant de l'introduction d'indicateurs de résultat, nous constatons qu'ils peuvent être mieux affinés, afin de se rapprocher davantage des objectifs, de la stratégie et des réalisations escomptées définis dans le plan.
وفي حين أننا نرحب بإدراج مؤشرات للإنجاز، فإننا نرى أن هناك مجالا لزيادة صقلها، بحيث تصبح وثيقة الصلة بالأهداف، والاستراتيجية والمنجزات المتوقعة المحددة في الخطة.

نتائج أخرى

L'Organisation doit donc faire de son mieux afin de satisfaire ces espoirs grandissants.
ومن ثم على المنظمة أن تبذل أقصى ما في وسعها لتلبية هذه التوقعات المتعاظمة.
Le Secrétariat continue de veiller à ce que ses ressources humaines soient déployées et gérées au mieux afin d'exécuter les tâches multiples et complexes de l'Organisation.
42 - تواصل الأمانة العامة بذل الجهود لضمان نشر مواردها البشرية وإدارتها بأفضل طريقة لتلبية ولايات المنظمة المتعددة والمتشعبة.
Il recommande que l'UNOPS continue de s'employer à mieux affiner la présentation et les éléments de son cadre axé sur les résultats.
وتوصي اللجنة بأن يبذل المكتب جهودا لمواصلة تطوير وتحسين عرض إطاره القائم على النتائج وعناصره.
L'entité désignée doit veiller à ce que les ressources soient utilisées au mieux afin d'obtenir les produits prévus.
وتقع على المؤسسة المسماة مسؤولية كفالة الاستخدام الجيد لهذه المدخلات حتى يتسنى الحصول على النواتج المقررة لها.
La Communauté et ses Etats membres feront de leur mieux afin que la présente session de la Première Commission permette de réaliser de nouveaux progrès sur cette voie ardue mais prometteuse.
وستبذل الجماعة والدول اعضاء فيها كل ما في وسعها لتمكين الدورة الحالية للجنة اولى من إحراز تقدم جديد على طريق وعر ولكنه واعد.
Les ressources pourront ainsi être utilisées au mieux afin d'assurer le bien-être des populations somaliennes, et en particulier des groupes les plus vulnérables.
وسيكفل هذا المناخ استعمال الموارد بشكل يتسم بأكبر قدر من الفعالية بغية تعزيز رفاه الشعب الصومالي، سيما أكثر المجموعات ضعفا فيه.
Trois centres de triage médicaux ont été installés pour s'occuper des blessés, et nous faisons de notre mieux afin de stabiliser la zone.
هناك ثلاث مراكز موجودة للتعامل مع الإصابات و نحن نقوم بأفضل ما لدينا لنجعل المكان مستقراً.
Vous écoutiez de votre mieux afin d'obtenir le meilleur résultat possible.
آمل أن تُخرج لنا شركة "كامبل" للحساء محاليل وريديّة للحساء
Les auteurs respectifs ont fait de leurs mieux afin que les cartes, drapeaux, traductions, etc. soient aussi précis que possible, mais KGeography ne devrait pas être considéré comme une référence.
يتحرى مؤلفو الخرائط والأعلام والترجمات الدقة في عملهم ما استطاعوا، إلا أنه لا يمكن اعتبار برنامج الجغرافيا لكدي مصدرا موثوقا.
Dans les affaires transnationales, les États devraient coopérer pour faire de leur mieux afin de traduire en justice les personnes soupçonnées ou coupables d'actes de terrorisme.
وفي القضايا العابرة للحدود الوطنية، أن تتعاون الدول في بذل أفضل مساعيها الهادفة إلى تقديم الإرهابيين المعروفين والمشتبه بهم أمام القضاء.
Il avait été convenu que pour effectuer cette tâche, un groupe de travail convenait le mieux afin de préserver l'acceptabilité universelle du document.
واتُّفق على أنَّ أفضل مَن يقوم بهذا العمل هو فريق عامل، لضمان أن يتواصل تقبُّل تلك الملحوظات على الصعيد العالمي().
Une délégation a estimé que l'ONU et l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) devraient communiquer plus et mieux afin de faire un travail de prévention et d'information plus efficace.
ورأى أحد الوفود أن على الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية زيادة الاتصالات وتحسينها من أجل منع انتشار المرض وإعلام الجمهور عنه بصورة أفضل.
L'Union européenne affirme de nouveau son appui au Consensus de Monterrey et estime qu'il faut mobiliser des ressources et les utiliser au mieux afin d'atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international.
55- وواصل كلمته قائلا إن الاتحاد الأوروبي أكد من جديد دعمه لتوافق آراء مونتيري، وأدرك الحاجة إلى حشد الموارد واستخدامها استخداما فعالا من أجل تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دوليا.
L'Organisation des Nations Unies et la Cour s'efforcent de coopérer de leur mieux afin d'éviter tout double emploi dans la collecte, l'analyse, la publication et la diffusion d'informations sur des questions d'intérêt commun.
2 - تبذل الأمم المتحدة والمحكمة قصارى جهودهما لتحقيق أقصى قدر من التعاون من أجل تجنب الازدواجية غير المرغوب فيها في جمع المعلومات المتصلة بالمسائل ذات الاهتمام المشترك، وتحليلها ونشرها وتوزيعها.
Un représentant du Ministère a expliqué que le Gouvernement faisait de son mieux afin de promouvoir l'harmonie communautaire et notamment de combattre, à l'instar de tout pays, toute discrimination résultant du poids de certaines traditions, dont l'éradication est un long processus.
وأوضح ممثل للوزارة أن الحكومة تبذل قصاراها لتعزيز الوئام فيما بين الطوائف، ولا سيما ما تقوم به على غرار كل بلد بمكافحة كل تمييز ينجم عن تغلغل بعض التقاليد، وهو أمر يتميز القضاء عليه بطول مدته.
Dans ce contexte, l'Australie cherche essentiellement à améliorer la qualité des activités de développement des Nations Unies afin de faire en sorte que l'aide publique au développement soit utilisée au mieux afin d'éliminer la pauvreté.
٢٨ - واستطرد قائ إن اهتمام حكومته الرئيسي في هذا الشأن هو تعزيز انشطة انمائية لمم المتحدة لضمان استخدام المساعدة انمائية الرسمية بأكبر قدر ممكن من الفعالية من أجل تخفيف وطأة الفقر.
Je vous donne l'assurance que nous continuerons à faire de notre mieux afin de mériter votre appui et de justifier toutes les expressions de cet appui que nous avons déjà entendues.
وأود أن أؤكد لها أننا سنستمر في القيام بكل ما بوسعنا لنيل تأييدها المتواصل ولتبرير المشاعر التي تم التعبير عنها.
Vous écoutiez de votre mieux afin d'obtenir le meilleur résultat possible.
محاولاً أن تبلي جيداً...، أريد أن أبلي جيداً
Celle-ci devrait devenir plus efficace et mieux affinée une fois que la Commission de la condition de la femme et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes commenceront à collaborer avec le Rapporteur spécial.
وذكرت أنه ينبغي لهذه السياسة أن تصبح أكثر فعالية وأكثر دقة فور بدء التعاون بين لجنة مركز المرأة واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والمقرر الخاص.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 6154. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 275 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo