التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "morcellement" في العربية

بحث morcellement في: تعريف مرادفات
تجزئة
تقسيم
تفتت
تفتيت
اقتطاع
تجزؤ
التقسيم الفرعي
تشتت
تقطيعها
والتفكك
التفكك
Cela était nécessaire pour éviter un morcellement des fonds d'affectation spéciale entre une trop grande diversité de projets.
فذلك ضروري لتجنب تجزئة الصناديق الاستئمانية بتوزيعها على مجموعة متنوعة من المشاريع.
Le morcellement du marché et l'insuffisance des réformes institutionnelles continuent à limiter l'activité manufacturière dans certains pays d'Europe du Sud-Est.
ولا تزال تجزئة السوق ومحدودية الإصلاح المؤسسي يحدان من الصناعات التحويلية في بعض بلدان جنوب شرق أوروبا.
b) Le morcellement excessif des terres et la détérioration des ressources naturelles;
(ب) الإفراط في تقسيم الأراضي وتدهور الموارد الطبيعية؛
Le morcellement de la Cisjordanie était manifestement dû à la construction du mur.
40 - ومن الواضـح أن تقسيم الضفة الغربية إلى كانتونات يـُـعـزى إلى بناء الجدار.
L'accroissement rapide de la population contribue grandement au morcellement des exploitations agricoles, en vertu du partage des terres entre les héritiers en usage dans la plupart des pays en développement.
ومع القواعد المألوفة في معظم البلدان النامية والتي تسمح بتقسيم الميراث من ارض، يسهم النمو السكاني السريع اسهاما كبيرا في تفتت الحيازات الزراعية.
La pression démographique exercée sur les ressources foncières entraîne le morcellement des exploitations, le raccourcissement des périodes de jachère, l'exploitation de flancs de colline sujets à l'érosion, autant de facteurs qui contribuent à la dégradation des sols.
٣٧ - وتؤدي الضغوط السكانية على موارد ارض أيضا الى تفتت الحيازات، وقصر فترات اراحة ارض، وزراعة سفوح التل المعرضة للتحات، وجميعها يسهم في تدهور التربة.
Beaucoup ont insisté plus précisément sur le fait que la multiplication des groupes de contact et des consultations informelles avait pour effet d'entraîner un morcellement des points de l'ordre du jour.
وبالتحديد، أكد مشاركون كثيرون أن كثرة أفرقة الاتصال والمشاورات غير الرسمية ناجمة عن تجزئة بنود جدول الأعمال.
L'évolution vers un morcellement du marché du carbone rendrait encore plus nécessaire l'application de normes de compensation qui soient universellement admises, pour que les crédits compensatoires puissent être aisément compris et acceptés dans les pays autres que ceux qui accueillent des projets.
89- ومن شأن التحول نحو تجزئة سوق الكربون أن يزيد من الحاجة إلى معايير لمعاوضة الانبعاثات مقبولة عالمياً، كي يتسنى فهم وقبول أرصدة المعاوضة بسهولة في البلدان الأخرى غير البلدان التي تستضيف المشاريع.
Comme dans le cas des fonds mondiaux pour la santé, la multiplication, ces dernières années, des fonds pour le climat a contribué au morcellement de l'architecture de l'aide internationale.
وكما كان الحال مع الصناديق الصحية العالمية، فإن انتشار الصناديق المتعلقة بالمناخ في السنوات الأخيرة قد أسهم في تفتت بنيان المعونة الدولية.
Les deux postes P-5 correspondant à des fonctions administratives seraient attribués aux chefs des deux groupes du Service des systèmes de gestion de l'information dont les fonctions sont très proches; cela contribuerait au morcellement des fonctions dans ce service.
وسيتم إسناد الوظيفتين من الرتبة ف - 5 في الإدارة إلى رئيسي الوحدتين في دائرة نظم إدارة المعلومات اللذين يؤديان مهام مماثلة جدا؛ وسيساهم ذلك في تجزئة المهام في تلك الدائرة.
Il est vrai que de nombreuses organisations mapuches se sont opposées au morcellement des terres communales.
و ينكر أن العديد من منظمات المابوش تعارض تجزئة اراضي المشاع وتوزيعها.
Cette situation entraîne un morcellement de l'assistance technique et programmatique;
وهذا ما يؤدي إلى تشتت المدخلات التقنية والبرنامجية؛
Elles constituent le principal mécanisme structurel permettant de surmonter le morcellement du patrimoine forestier.
وهي تمثل أهم آلية هيكلة يمكن عن طريقها التغلب على تجزؤ الملكية.
L'impact d'initiatives individuelles ne devrait pas être limité par le morcellement du savoir.
وينبغي أ يصبح أثر المبادرات الفردية محدودا نتيجة لعزلة المعارف الفنية.
Ce résultat doit être mesuré de manière plus systématique et quantifiable afin d'éviter le morcellement des activités.
على أن هذا الجهد يجب أن يُقَوَّم بطريقة أكثر منهجية وقابلية للقياس لكي يتسنى تجنب تشتت الأنشطة الإعلامية.
Les enjeux fondamentaux de l'époque contemporaine résident dans l'interaction de deux tendances contradictoires : la mondialisation et le morcellement du développement.
وتتصل التحديات الرئيسية الماثلة في زماننا بالتفاعل المتضارب بين اتجاهين هما عولمة وتجزئة التنمية العالمية.
Il faut donc trouver une solution qui n'entraîne pas le morcellement de ces collectivités.
ومن ثم يلزم إيجاد حل يستتبع تفكيك هذه المجتمعات المحلية.
Le processus de prise de décisions et la capacité d'exécution du Gouvernement ont été encore plus affaiblis par le morcellement du mouvement Lavalas.
٢٤ - ألحق انقسام حركة فاس مزيدا من الضعف بعملية صنع القرار وبقدرة الحكومة على انجاز.
Avec Internet, l'idée d'un partenariat revêtait d'autant plus d'importance qu'il fallait éviter un morcellement excessif de l'information entre de trop nombreux sites Web.
43- ومع ظهور الإنترنت أصبحت فكرة الشراكة بالغة الأهمية بسبب الحاجة إلى تجنب التجزؤ المفرط للمعلومات في مواقع شبكية عديدة.
Je me propose aussi de préciser les rôles et responsabilités des divers services et bureaux pour éliminer les doubles emplois, éviter le morcellement des tâches et améliorer les résultats de nos activités.
وأعتزم أيضا إيضاح أدوار ومسؤوليات مختلف الوحدات والمكاتب بغية القضاء على الازدواجية وتجنب التفكك وتحسين ما لأنشطتنا من تأثير.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 142. المطابقة: 142. الزمن المنقضي: 156 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo