التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: effet multiplicateur
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "multiplicateur" في العربية

اقتراحات

Ainsi, le Centre contribue à bâtir, restructurer et renforcer les organismes publics et privés d'appui au commerce et leur donne les moyens de jouer le rôle de multiplicateur de l'assistance technique liée au commerce.
ولذلك، فإن المركز يساهم في بناء مؤسسات القطاعين العام والخاص التي تدعم التجارة وفي إعادة هيكلتها وتعزيزها، ويعمل على بناء قدراتها حتى تتمكن بكفاءة من مضاعفة المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة.
Que peuvent d'ores et déjà accomplir nos gouvernements pour faire des technologies de l'information un instrument de rapprochement plutôt qu'un multiplicateur d'inégalités au niveau mondial?
ما الذي يمكن لحكوماتنا أن تفعله في هذا المضمار الآن لجعل تكنولوجيا المعلومات أداة موحِّدة بدلا من مضاعفة الفوارق على الصعيد العالمي؟
Pour définir l'incidence nette, il suffit de multiplier cette valeur brute par un coefficient estimatif appelé «multiplicateur des sanctions».
ومن أجل تحديد اثر الصافي، ينبغي عقب ذلك ضرب هذه القيمة اجمالية بمعامل تقديري يدعى "مضاعف الجزاءات".
La seconde consiste à baser l'évaluation sur l'application d'un multiplicateur numérique au revenu mensuel du requérant.
٩٠٣- أما المنهجية الثانية فتتمثل في استناد التقييم إلى مضاعف عددي يطبق على الدخل الشهري للمُطالب.
Les bourses d'études et cours de droit international ont un effet de multiplicateur en permettant à des générations entières d'étudiants en droit de toutes les régions du monde d'acquérir des connaissances auprès de juristes éminents.
وذكرت أن للزمالات والدورات الدراسية المتعلقة بالقانون الدولي تأثيراً مضاعِفاً حيث تتيح لأجيال بكاملها من طلبة القانون من كل أنحاء العالم التعلم من خبراء من الطراز الأول في مجال القانون.
Le Programme d'action d'Istanbul ayant affirmé que le renforcement des capacités productives était un multiplicateur de développement, il faudrait que le partenariat international, renouvelé et renforcé, accorde la priorité à cette question afin de favoriser la transformation structurelle et la diversification économique des PMA.
وبما أن برنامج عمل إسطنبول قد اعترف ببناء القدرات الإنتاجية باعتباره عاملاً مضاعفاً للتنمية، فلا بد أن تحظى هذه المسألة بالأولوية في تجديد وتعزيز الشراكة الدولية، لتحقيق التحول الهيكلي والتنويع الاقتصادي في أقل البلدان نمواً.
Globalement, le dispositif a un puissant effet de multiplicateur.
وبشكل عام، يتمتع النظام بأثر مضاعف قوي.
À la lumière des renseignements ci-dessus, le Comité a considéré que les indemnités de fin de service avaient déjà été prises en compte dans le multiplicateur du salaire D6 (perte de revenu).
٣٣ - وعلى ضوء المعلومات انفة، أخذ الفريق في اعتبار حقيقة أن مكافآت نهاية الخدمة قد أدخلت سابقا كعامل في مضاعف الراتب للفئة دال/٦)فقدان الدخل(.
un "multiplicateur de force", pour utiliser une expression militaire, c'est-à-dire, non pas une intervention à long terme mais un apport critique pour combler les lacunes dans notre capacité de réaction.
فامكانيات العسكرية يمكن أن تكون "مضاعف قوة"، على حد تعبير العسكريين، وبعبارة أخرى، أن تكون مدخ حاسما لسد الثغرات في قدرتنا على استجابة، مشاركة طويلة اجل.
L'autonomisation des femmes et des filles a un effet transformateur et multiplicateur sur les activités de développement et les gains qui en résultent et les femmes peuvent être de puissants moteurs de changement.
76 - يؤثر تمكين المرأة والفتاة تأثيرا تحويليا مضاعِفا في أنشطة التنمية ومكاسبها، فالمرأة قادرة على أن تغدو عاملا قويا لإحداث التغيير.
Le Mécanisme peut également jouer un important rôle de multiplicateur dans la promotion de partenariats et la création de réseaux en rattachant activement les organisations et les collectivités locales des peuples autochtones à leurs organisations nationales et régionales ainsi qu'à leurs représentants internationaux.
55 - ويعد المرفق أيضاً أداة يمكنها الاضطلاع بدور مضاعف هام في تعزيز الشراكات والشبكات من خلال الربط الفعال بين منظمات ومجتمعات الشعوب الأصلية على المستوى الشعبي من جهة ومنظمات تلك الشعوب على المستويين الوطني والإقليمي وممثليها الدوليين من جهة أخرى.
La croissance économique est un multiplicateur pour l'emploi aux niveaux national et régional, et dépend en grande partie de la coordination économique à l'échelle mondiale.
ويمثل النمو الاقتصادي عاملا مضاعِفا للعمالة على المستويين الوطني والإقليمي، ويعتمد إلى حد كبير على التنسيق الاقتصادي على النطاق العالمي.
Étant donné que les requérants ont tous réclamé des montants inférieurs à ceux qu'ils se seraient vu automatiquement accorder en appliquant la méthode du multiplicateur de sept, le Comité a considéré que ces montants correspondaient à la valeur de leur préjudice.
وبما أن أصحاب المطالبات طالبوا بشكل متسق بمبالغ هي دون المبالغ التي كانت ستُمنح لهم تلقائياً بمقتضى منهجية مضاعف السبعة اعتبر الفريق أن هذه المبالغ تمثل قيمة ما كانوا يعولون عليه اضطراراً.
A long terme, la santé des femmes améliore leur productivité et leur participation sociale et économique et agit aussi comme un facteur multiplicateur positif qui bénéficie au développement social et économique en améliorant la santé des générations futures.
وعلى الأمد الطويل، تعزز صحة المرأة إنتاجيتها ومشاركتها الاجتماعية والاقتصادية، ولها كذلك أثر إيجابي مضاعف يعود بالفائدة على التنمية الاجتماعية والاقتصادية من خلال تحسين صحة الأجيال المقبلة.
Conformément à la méthodologie retenue pour les réclamations C6, le Comité décide donc que tous les requérants de la catégorie "D" qui remplissent les conditions en matière de preuve applicables aux réclamations de cette catégorie seront indemnisés sur la base d'un multiplicateur minimum de sept.
٣٢٣- وتبعاً لذلك يقرر الفريق، تمشياً مع المنهجية المتبعة فيما يتعلق بالمطالبات جيم/٦، أن جميع المطالبين من الفئة "دال" الذين يستوفون شروط تقديم أدلة اثبات الواجبة التطبيق على مطالبات الفئة "دال" يحصلون على تعويض على أساس مضاعف أدنى قدره ٧.
Le changement climatique agit déjà d'une certaine façon comme « un multiplicateur et un accélérateur d'effet ».
29 - ويمكن القول إن تغير المناخ يعمل بالفعل بمثابة "مضاعف للأثر ومُسرِّع له"().
L'application de la méthode du multiplicateur de sept à l'évaluation des pertes C6-salaires reposait sur l'indication par le requérant de son salaire mensuel avant l'invasion.
266- اقتضى تطبيق منهجية مضاعف السبعة في تحديد قيمة الخسائر من الفئة "جيم/6" المتعلقة بالمرتبات قيام صاحب المطالبة بتأكيد مرتبه الشهري السابق على الغزو.
Cette analyse de régression produit un coefficient ou multiplicateur qui est appliqué au personnel à appuyer et une valeur constante représentant les effectifs, qui permet d'effectuer une correction mathématique de l'estimation.
ويوفر هذا التحليل الانحداري معاملاً أو مضاعفاً ينطبق على الموظفين المدعومين وقيمة ثابتة للتوظيف تعمل بوصفها صيغة رياضية لتصحيح التقدير.
Pour évaluer l'effet du multiplicateur d'indemnisation C6-salaires, le Comité a analysé les pertes de revenu déclarées dans l'échantillon par rapport au revenu mensuel des requérants.
٩٤ - وبغية تقييم أثر مضاعِف التعويض المتعلق بالمرتبات من الفئة "جيم/٦"، قام الفريق بتحليل خسائر الدخل المدعاة في العينة بالنسبة إلى الدخل الشهري صحاب المطالبات.
Le renseignement tiré du domaine public est un multiplicateur de force
باء - الاستخبارات الواردة من مصادر علنية عامل مضاعف للقوة
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 140. المطابقة: 140. الزمن المنقضي: 118 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo