التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "multiplication" في العربية

أنظر أيضا: la multiplication
بحث multiplication في: تعريف مرادفات

اقتراحات

Le développement durable fait face à une forte multiplication et sophistication des principaux groupes.
شهدت التنمية المستدامة زيادة هائلة في عدد المجموعات الرئيسية ودرجة تطورها.
Le suivi du Sommet social ne devrait pas conduire simplement à une multiplication des réunions d'experts.
ومتابعة مؤتمر القمة اجتماعـــي ينبغي أ تؤدي فقط إلى زيادة اجتماعات الخبراء.
Cette crise a pour conséquence majeure une multiplication des conflits, dont une des graves conséquences est l'exode massif de populations.
والنتيجة الرئيسية لهذه ازمة هي انتشار الصراعات ويتمثل أحد ردود فعلها الخطيرة في الهجرة الجماعية للسكان.
Pour lui, une telle multiplication des organes chargés des droits de l'homme ne fait courir aucun risque de fragmentation du droit international.
ويرى أن انتشار هيئات حقوق الإنسان لا يمثل خطراً على تجزؤ القانون الدولي.
Les sombres perspectives d'une multiplication par quatre ou cinq du nombre d'Etats dotés d'armes nucléaires ne se sont jamais matérialisées.
ولم تتحقق أبداً النظرة القاتمة التي توقعت ازدياد عدد الدول الحائزة لسلحه النووية أربعة أو خمسة مرات.
Promotion de l'allaitement et multiplication des activités de plaidoyer et de coordination aux niveaux national et local;
زيادة تعزيز الرضاعة الطبيعية، والدعوة لها وتنسيقها على الصعيدين الوطني والمحلي
Malheureusement, on observe depuis quelques années une multiplication des tentatives de manquements à ces principes.
وللأسف، برز في السنوات الأخيرة توجه نحو زيادة المحاولات الرامية إلى خرق تلك المبادئ.
Nous constatons aujourd'hui une tendance à une multiplication de l'action humanitaire des Nations Unies.
نحن نرى اليوم اتجاها نحو زيادة العمل الإنساني الذي تقوم به الأمم المتحدة.
Des mesures devraient être prises pour prévenir une multiplication des attitudes discriminatoires ou des préjugés visant les petites filles et les enfants appartenant à des groupes minoritaires.
وينبغي اتخاذ تدابير لمنع حدوث زيادة في المواقف التمييزية أو في مواقف التحيز ضد اطفال من البنات واطفال المنتمين إلى مجموعات اقليات.
Ces dernières années, on a assisté à une multiplication des catastrophes naturelles à grande échelle, et les pertes en vies humaines, de même que matérielles se sont terriblement accrues.
١٩ - وأشار إلى أن السنوات اخيرة شهدت زيادة في وقوع الكوارث الطبيعية واسعة النطاق وزيادة ضخمة في الخسائر البشرية والمادية.
Cette augmentation de la demande s'est traduite par une multiplication du nombre de bureaux extérieurs depuis 1997.
ونجم عن زيادة الطلب على تلك الخدمات زيادة في عدد المكاتب الميدانية منذ عام 1997.
Plusieurs événements survenus dans le monde ces dernières années ont suscité une multiplication des débats internationaux sur la question des missiles sous tous ses aspects.
1 - حدث في الآونة الأخيرة، عدد من التطورات في العالم صحبته زيادة في النقاش الدولي بشأن مسألة القذائف من جميع جوانبها.
La proximité des archives de l'ONU du bâtiment du Siège a entraîné une multiplication des consultations sur place par les bureaux du Secrétariat.
وساعد قرب محفوظات الأمم المتحدة من مبنى المقر في زيادة المشاورات في الموقع من جانب مكاتب الأمانة العامة.
Cette intensification de l'action de la police s'est traduite par une multiplication des informations faisant état d'exécutions extrajudiciaires.
وأدى تكثيف أعمال الشرطة إلى زيادة في التقارير عن الإعدام خارج نطاق القانون.
Pendant la période à l'examen, la MONUG a assisté à une multiplication des manifestations et des barrages de routes par des personnes déplacées dans le secteur de Zugdidi.
18 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شهدت البعثة زيادة في المظاهرات وعمليات سد الطرقات التي يقوم بها المشردون داخليا في قطاع زوغديدي.
L'UNOPS connaît une multiplication de situations de ce type depuis qu'il travaille de plus en plus dans des pays à situation particulière.
وقد سجل المكتب زيادة في مثل هذه الحالات إذ يعمل أكثر فأكثر في بلدان تعيش أوضاع خاصة.
Sa vitesse de multiplication dépend de divers facteurs.
سرعة انتقال العدوى، تعتمد على مجموعة متنوعة من العوامل
On assiste aussi à une multiplication des délits de droit commun.
وإن الجرائم العادية آخذة في الازدياد أيضاً.
Élevage et multiplication de poulets à l'échelon local
تربية الدجاج وزيادة أعداده على الصعيد المحلي
Il importe d'éviter une multiplication de concepts fondamentaux qui pourraient se chevaucher.
فمن الأهمية بمكان تجنب نشوء عدة مفاهيم أساسية قد تتداخل.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 716. المطابقة: 716. الزمن المنقضي: 160 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo