التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "n'étaient pas appliquées" في العربية

لم تطبق
لا تطبق
لا يجري تنفيذ
g) Les normes médicales habituellement appliquées pour le recrutement du personnel des Nations Unies n'étaient pas appliquées aux candidats à un poste de juge;
(ز) أن المعايير الطبية التي تسري عادة على موظفي الأمم المتحدة لم تطبق على المرشحين لمناصب القضاة؛
La Division a expliqué qu'en règle générale, et en raison principalement d'un manque de ressources, ses procédures d'approbation n'étaient pas appliquées lors de l'engagement des retraités recrutés pour une période de courte durée.
٣٢ - وأوضحت الشعبة أنه كقاعدة متبعة، ترجع أساسا إلى نقص الموارد، فإن إجراءات كشف اللياقة الطبية التي تتبعها لم تطبق فيما يتعلق بتعيين المتقاعدين على أساس قصير اجل.
Un membre de la Commission a relevé que les méthodes de répartition géographique n'étaient pas appliquées de manière uniforme dans les organisations du système.
ولاحظ أحد أعضاء اللجنة أن أساليب التوزيع الجغرافي لا تطبق بشكل موحد في كل مؤسسات النظام الموحد.
Bien que, dans un cas, on ait tenu dûment compte des activités de suivi et d'évaluation au stade de la planification des programmes, les deux examens ont indiqué que les directives de suivi et d'évaluation n'étaient pas appliquées systématiquement.
ولئن أولي أحد المكتبين القطريين الاعتبار المناسب لأنشطة الرصد والتقييم أثناء مرحلة التخطيط من عملية وضع البرنامج، فإن كلا الاستعراضين أشارا إلى أن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالرصد والتقييم لا تطبق بصورة منهجية.
Les mêmes organisations ont signalé que plusieurs dispositions de la Déclaration n'étaient pas appliquées, comme par exemple les articles 4, 5, 13, 14, 16, 17, 18, 19 et 20.
وذكرت نفس المنظمات أنه لا يجري تنفيذ عدة أحكام من الإعلان منها أحكام المواد 4 و5 و13 و14 و16 و17 و18 و19 و 20.
Le Sénégal, cependant, a précisé que la responsabilité des personnes morales était implicite dans certains textes, et le Mexique a indiqué que si la responsabilité des personnes morales était prévue par son droit interne, les dispositions correspondantes n'étaient pas appliquées par manque de procédures.
غير أن السنغال ذكرت أن مسؤولية الهيئات الاعتبارية يمكن الاستدلال عليها من نصوص محددة، وأفادت المكسيك أنه بينما أُرسيت مسؤولية الهيئات الاعتبارية بمقتضى قانونها الداخلي، لا يجري تنفيذ الأحكام ذات الصلة بسبب عدم وجود إجراءات لإنفاذ مفعولها.
Dans l'ensemble, le Bureau a estimé que ces normes n'étaient pas appliquées de façon systématique dans un certain nombre de domaines, notamment le contrôle hiérarchique, la gestion et l'administration du matériel, les autorisations et approbations et les vérifications comptables.
والتقييم العام للمكتب هو أن هذه المعايير لم تطبق بصورة مطردة في عدد من مجات عمليات قوة امم المتحدة للحماية، منها الرقابة التنظيمية، ومراقبة المخزون، والترخيص والموافقة المتعلقين بالمخزون، ومراقبة الحسابات.
En ce qui concerne l'ordinateur central, les normes généralement admises pour la longueur des mots de passe n'étaient pas appliquées et il n'y avait pas de date d'expiration pour les mots de passe ni d'obligation d'en changer régulièrement.
وفيما يتعلق بالحاسوب الرئيسي، لم تطبق المعايير المقبولة عموما المتعلقة بطول كلمة السر و توجد مواعيد نتهاء سريان كلمات السر أو ما يوجب تغييرها بصورة دورية.
Les experts ont constaté que les sanctions individuelles n'étaient pas appliquées.
فقد لاحظ الخبراء أن الجزاءات الفردية لم تكن تنفذ.
Dans ses précédentes observations finales, le Comité s'est inquiété de voir que les garanties constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination n'étaient pas appliquées dans la sphère privée.
6 - وفي تعليقاتها الختامية السابقة، أعربت اللجنة عن قلقها لأن الضمانات الدستورية للمساواة وعدم التمييز لا تنطبق في مجال القطاع الخاص.
Ce dernier a reconnu que les dispositions de cet article n'étaient pas appliquées faute de plaintes dénonçant cette pratique.
وقد اعترفت الدولة الطرف بأن الأحكام الواردة في هذه المادة لم تكن تُطبق نظراً لعدم ورود شكاوى تتعلق بتلك الممارسة.
Plusieurs délégations ont observé que la Convention ne visait les études d'impact sur l'environnement qu'en termes généraux et que, de ce fait, les dispositions en question n'étaient pas appliquées.
وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن الاتفاقية لا تتناول سوى تقييمات الأثر البيئي عموماً، ولذلك لم تنفذ هذه الأحكام.
Si ces conventions collectives sectorielles n'étaient pas appliquées, les règles de l'entreprise définissant les niveaux de rémunération des travailleurs ne pourraient l'être.
وبدون تنفيذ العقود الجماعية الفرعية، لا يمكن تطبيق اللوائح التي تحدد مستويات أجور العمال.
Si ces nouvelles directives n'étaient pas appliquées, leurs prérogatives en matière d'attribution de contrats leur étaient retirées.
ويؤدي عدم اتباع هذه المبادئ التوجيهية إلى سحب صحية إبرام العقود.
J'ai appris alors, et de nouveau par la suite, que toutes les résolutions des Nations Unies n'étaient pas appliquées.
علمت عندها، ومنذ ذلك الوقت، أن قرارات الأمم المتحدة لا تطبق كلها.
En 2001, le Comité des droits de l'enfant a constaté avec préoccupation que les normes relatives à la justice pour mineurs n'étaient pas appliquées, en raison notamment de l'absence d'institutions permettant leur mise en œuvre.
17- أعربت لجنة حقوق الطفل، في عام 2001، عن قلقها لعدم تطبيق معايير قضاء الأحداث في الواقع العملي لأسباب منها عدم وجود مؤسسات ملائمة لتنفيذها.
De plus, les lois relatives à l'accès à la terre des Afro-Américains n'étaient pas appliquées.
وإضافة إلى ذلك، فإن القوانين الرامية إلى منح الأمريكيين من أصل أفريقي فرصة الوصول إلى الأراضي لا تُنفَّذ.
Il porte aussi sur les recommandations qui, au moment de l'établissement du précédent rapport, n'étaient pas appliquées ou ne l'étaient que partiellement.
ويتصل محور تركيز التقرير أيضا بالتوصيات التي لم تنفذ أو نفذت جزئيا فقط وقت صدور التقرير السابق.
L'Administration a déclaré qu'elle souscrivait à la recommandation tendant à ce que les missions clientes étudient les raisons pour lesquelles les instructions administratives n'étaient pas appliquées et définissent les moyens d'améliorer la situation.
٦٥ - وذكرت الإدارة أنها توافق على التوصية التي تدعو البعثات المستفيدة من هذه الخدمة إلى استعراض أسباب عدم الامتثال للأوامر الإدارية وتحديد المجالات التي يمكن تحسينها في هذا الصدد.
Il rend également compte de la mise en œuvre des recommandations antérieures qui n'étaient pas appliquées, ou ne l'étaient que partiellement, lorsque le précédent rapport a été établi.
ويركز التقرير كذلك على التوصيات التي لم تنفذ أو نفذت جزئيا فقط وقت صدور التقرير السابق.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 51. المطابقة: 51. الزمن المنقضي: 120 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo