التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "nature et l'ampleur" في العربية

طبيعة ونطاق طبيعة ومدى طبيعة وحجم
طابع ونطاق
بطابع ونطاق
نوع ونطاق

اقتراحات

En quoi la nature et l'ampleur de la menace justifient-elles le recours immédiat à la force?
إلى أي حد تبرر طبيعة ونطاق التهديد اللجوء الفوري لاستخدام القوة؟
Aider les États parties à comprendre la nature et l'ampleur des obligations qui leur incombent au titre de la Convention.
ويقدم الدعم إلى الدول الأطراف لفهم طبيعة ونطاق التزاماتها بموجب الاتفاقية.
Le Comité estime qu'il faudrait préciser la nature et l'ampleur de l'appui à fournir aux Forces armées libanaises avant d'établir le budget.
وترى اللجنة أنه ينبغي توضيح طبيعة ومدى الدعم الذي يتعين تقديمه إلى القوات المسلحة اللبنانية قبل إعداد الميزانية.
f) La nature et l'ampleur de la participation du public aux activités concernant les changements climatiques;
(و) طبيعة ومدى إسهام الجمهور في العمليات المرتبطة بتغير المناخ؛
Il faudrait décrire séparément la nature et l'ampleur de chacune de ces activités spécifiques.
وينبغي أن توصف طبيعة وحجم كل نشاط من هذه الأنشطة المحددة بشكل منفصل.
Les principaux objectifs de la mission étaient d'évaluer la nature et l'ampleur des besoins en matière d'assistance et de protection des personnes déplacées à l'intérieur du pays et d'examiner la capacité opérationnelle des partenaires humanitaires.
وكانت الأهداف الرئيسية لهذه البعثة هي تقييم طبيعة وحجم احتياجات المشردين من المساعدة والحماية، واستعراض القدرة العملية للجهات القائمة بالأعمال الإنسانية.
La nature et l'ampleur de cette activité devront être clairement définies en consultation avec tous les partenaires concernés.
وسيتطلب الأمر توضيح طبيعة ونطاق هذه الجهود بالتشاور مع جميع الشركاء المعنيين.
d) Collecter et analyser, le cas échéant, des informations sur la nature et l'ampleur des mesures d'incitation offertes par les autorités publiques au secteur privé en vue de la promotion du développement durable;
(د) جمع وتحليل المعلومات، عند الاقتضاء، عن طبيعة ومدى الحوافز الحكومية للقطاع الخاص لتعزيز التنمية المستدامة؛
Ils comprennent aussi des «ensembles de travaux» montrant la nature et l'ampleur des activités à mener pour obtenir les résultats cherchés.
وتشمل برامج العمل أيضاً "حُزم عمل" تشير إلى طبيعة ونطاق الأنشطة التي سيتم إنجازها للحصول على المخرجات.
Les zones urbaines exercent une influence considérable sur la nature et l'ampleur de l'utilisation et de la circulation des ressources, au niveau des grandes agglomérations elles-mêmes mais aussi à l'échelle de la planète tout entière.
3 - وللمناطق الحضرية تأثير عميق على طبيعة ومدى استخدام الموارد وتدفقها، داخل المدن نفسها وعلى نطاق العالم.
Certains États parties ont indiqué que des études devaient encore être menées pour clarifier la nature et l'ampleur des difficultés qu'ils rencontraient pour mettre en œuvre l'article 5.
45- وأشارت بعض الدول الأطراف إلى أنه لا تزال هناك حاجة للاضطلاع بأنشطة مسح لتوضيح طبيعة ومدى التحديات التي تواجهها في تنفيذ المادة 5.
Préciser la nature et l'ampleur de la participation des organisations non gouvernementales au processus, en particulier des associations de femmes.
يرجى تقديم معلومات عن طبيعة ومدى مشاركة المنظمات غير الحكومية ولا سيما المنظمات النسائية، في هذه العملية.
L'article 200 prévoit que les États doivent participer activement aux programmes régionaux et mondiaux visant à évaluer la nature et l'ampleur de la pollution marine et de la dégradation du milieu marin.
9 - وتنص المادة 200 على تعهد الدول بأن تشارك مشاركة نشطة في البرامج الإقليمية والعالمية الهادفة إلى تقييم طبيعة ونطاق التلوث البحري أو تدهور البيئة البحرية.
a) De procéder à une étude approfondie visant à définir la nature et l'ampleur des cas de violence et de négligence, en vue d'élaborer une stratégie destinée à faire reculer ce phénomène;
(أ) إجراء دراسة متعمقة عن طبيعة ومدى الإيذاء والإهمال، بهدف وضع استراتيجية لمعالجة هذه الظاهرة؛
Le témoignage suivant illustre la nature et l'ampleur de la discrimination subie par les personnes atteintes d'albinisme dans tous les domaines, pendant toute leur vie:
66- وتوضح الشهادة التالية طبيعة ونطاق التمييز الذي يعانيه الأشخاص المصابون بالمَهَق طوال حياتهم:
Pour ce qui est de la corruption, l'UNODC a élaboré une série d'outils statistiques pour aider les pays à évaluer la nature et l'ampleur du phénomène dans le secteur commercial.
17- وفي مجال الفساد، استحدث المكتب مجموعة أدوات إحصائية لمساعدة البلدان على تقييم طبيعة ونطاق هذه الظاهرة في قطاع الأعمال.
Selon le Comité, les renseignements communiqués sont insuffisants pour déterminer la nature et l'ampleur de la perte d'activités de loisir subie par des individus au Koweït.
464- ويرى الفريق أن المعلومات المقدمة لا توفر أساساً كافياً لتحديد طبيعة ونطاق فرص الترفيه المفوَّتة على الناس في الكويت.
Dans le cas présent toutefois, le Comité ne pense pas que les éléments de preuve fournis par le Koweït suffisent à établir la nature et l'ampleur des dommages dont il demande à être indemnisé.
بيد أن الفريق، في الحالة موضع النظر، يرى أن الأدلة التي قدمتها الكويت غير كافية لإثبات طبيعة ونطاق الضرر الذي تطلب تعويضاً عنه.
Il lui recommande également de coopérer et de coordonner ses efforts avec la société civile et d'entreprendre une étude sur la nature et l'ampleur du problème.
كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعاون وتنسيق جهودها مع المجتمع المدني، وأن تجري دراسة حول طبيعة ومدى المشكلة.
Ce contexte détermine de façon fondamentale la nature et l'ampleur des possibilités de développement qui s'ouvrent devant nous, ainsi que les diverses options stratégiques qui s'offrent à nous Budget 1999 du Gouvernement anguillais.
وتؤدي هذه الظروف المحيطة دورا رئيسيا في تحديد طبيعة ونطاق فرص التنمية المتاحة أمامنا، وكذلك نطاق الخيارات استراتيجية المتوفرة لنا )٦(.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 285. المطابقة: 285. الزمن المنقضي: 209 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo