التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "ne devait pas être considérée comme" في العربية

L'autre idée importante était que l'économie ne devait pas être considérée comme indifférente aux valeurs morales et éthiques.
وثمة فكرة هامة أخرى تتمثل في أنه ينبغي ألاّ يُنظر إلى الاقتصاد كشيء يتجاهل القيم الأدبية والأخلاقية.
Toutefois, la réforme ne devait pas être considérée comme une fin en soi; c'était un moyen de parvenir à un objectif défini.
غير أنه لا ينبغي النظر إلى عملية الإصلاح باعتبارها غاية في ذاتها وإنما وسيلة لتحقيق هدف محدد.
S'agissant de la possibilité de supprimer des postes au secrétariat de la CNUDCI, plusieurs délégations ont fermement fait savoir que cette possibilité ne devait pas être considérée comme une solution acceptable.
وفيما يتعلّق باحتمال تقليص الوظائف في أمانة الأونسيترال، أعرب عدد من الوفود بقوّة عن رأي مفاده أنَّ هذا لا ينبغي أن يُعتبر مسارا مقبولا للمضي قُدماً.
Il a été dit en particulier que l'inaction du représentant de l'insolvabilité à l'égard de tels contrats ne devait pas être considérée comme une décision d'en poursuivre l'exécution.
وعلى وجه الخصوص، قيل إن عدم تناول ممثل الإعسار لتلك العقود لا ينبغي أن يشكل قرارا بمواصلتها.
Mme Hampson a souscrit aux observations de M. Yokota, en ajoutant que la rédaction du projet de déclaration ne devait pas être considérée comme liée à la fin de la Décennie.
89- وأيدت السيدة هامبسون تعليقات السيد يوكوتا، ولكنها قالت إن إنجاز مشروع الإعلان ينبغي ألا يُربَط بنهاية العقد فقط.
Il pense aussi que la contribution des institutions nationales ne devait pas être considérée comme pouvant se substituer à celle des organisations de la société civile.
وقال إنه يوافق أيضاً على وجوب عدم اعتبار مساهمات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بديلاً عن منظمات المجتمع المدني.
Le Conseil a fermement souligné que cette décision ne devait pas être considérée comme un précédent.
وقد أكد المجلس بشدة أنه لا ينبغي النظر إلى القرار على أنه سابقة يمكن تكرارها.
De plus, la non-participation au Groupe de travail ne devait pas être considérée comme l'acceptation de l'une quelconque des dispositions spécifiques figurant dans le projet de déclaration.
وأشير أيضاً إلى أن عدم المشاركة في الفريق العامل يجب ألا يفسر على أنه قبول لأي من الأحكام المحددة الواردة في مشروع الإعلان.
La décision avait été prise deux ans plus tôt et ne devait pas être considérée comme indicative de la position des États-Unis vis-à-vis du PNUD.
ومضت قائلة إن القرار قد اتخذ قبل سنتين ولا ينبغي النظر إليه باعتباره مؤشرا على آراء الولايات المتحدة المتعلقة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
L'aide au commerce ne devait pas être considérée comme une charge supplémentaire pour le secteur public, qui était déjà faible dans la plupart des pays en développement.
وينبغي عدم النظر إلى المعونة من أجل التجارة باعتبارها عبئاً إضافياً بالنسبة للقطاع العام، وهو قطاع ضعيف في معظم البلدان النامية.
Il a été souligné que la mise en place de dispositions temporaires en faveur des femmes visant à réaliser une égalité de fait ne devait pas être considérée comme discriminatoire.
وجرى التشديد على أن وضع تدابير مؤقتة من أجل المرأة تهدف إلى إقامة المساواة الفعلية ينبغي ألا يعتبر عملاً تمييزياً.
La question de la viabilité était également essentielle et devait faire l'objet d'une réflexion novatrice, mais elle ne devait pas être considérée comme une contrainte rigide.
وأكد أيضاً أن الاستدامة مسألة هامة جداً تتطلب تفكيراً مبتكراً ولكن لا ينبغي اعتبارها قيداً صارماً.
Le Comité a noté que le Secrétariat avait confirmé que la référence à une circulaire du Secrétaire général dans la révision proposée au paragraphe 3.3 ne devait pas être considérée comme un mandat.
٤١ - أحاطت اللجنة علما بتأكيد امانة العامة بأن اشارة الى نشرة لمين العام في التنقيح المقترح للفقرة ٣-٣ ينبغي أن تعتبر ويه.
Plusieurs représentants ont dit qu'une réglementation dans l'intérêt public ne devait pas être considérée comme une violation des obligations au titre des AII.
واعتبر عدة مندوبين أن التنظيم لخدمة المصلحة العامة لا ينبغي أن يُعد انتهاكاً للالتزامات المعقودة بموجب اتفاقات الاستثمار الدولية.
La famille, principale institution sociétale, ne devait pas être considérée comme une force visant à mettre en opposition les intérêts, les droits et les libertés fondamentales des individus.
والأسرة مؤسسة اجتماعية رائدة لا ينبغي البتة اعتبارها قوة تهدف إلى معارضة مصالح الأفراد وحقوقهم وحرياتهم الأساسية.
Elle a ajouté que l'Année ne devait pas être considérée comme un événement isolé mais comme un catalyseur pour les activités que poursuivait le Programme des VNU en vue de la promotion, la reconnaissance et la facilitation du volontariat.
وأضافت أن السنة الدولية ينبغي ألا يُنظر إليها بوصفها مناسبة "للاسترخاء"، بل باعتبارها حافزا للأعمال التي يقوم بها برنامج متطوعي الأمم المتحدة في تشجيع التطوع وتحقيق الاعتراف بمكانته وتيسيره.
Selon les informations reçues, le Conseil privé estimait que la règle des cinq ans ne devait pas être considérée comme fixe, applicable dans tous les cas, mais comme une norme dont on pouvait s'écarter si les circonstances l'exigeaient.
وتفيد المعلومات الواردة أن مجلس الملكة الخاص رأى أنه ينبغي اعتبار قاعدة الخمس سنوات حداً ثابتاً يطبق في جميع الحات وإنما قاعدة يمكن الخروج عنها إذا اقتضت الظروف ذلك.
L'oratrice a par ailleurs fait remarquer que la Convention sur le droit de la mer ne devait pas être considérée comme la seule source de droit relatif à la mer, car il y avait d'autres instruments juridiques régissant cette question particulière.
وذكرت المتكلمة أيضا أنَّه ينبغي عدم اعتبار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المصدر الوحيد للقوانين المتعلقة بالبحار، حيث إنه توجد صكوك قانونية أخرى تنظم تلك المسألة المعيَّنة.
Dans l'étude des articles 5 à 8, la résidence ne devait pas être considérée comme un simple élément accessoire, mais comme un véritable facteur de rattachement.
ورأوا أنه عند النظر في المواد من 5 إلى 8، ينبغي اعتبار الإقامة لا مجرد عامل مكمل فحسب بل عامل ربط فعلي.
En tant que manifestation de la solidarité des peuples et pays du Sud reflétant les particularités communes de leur histoire, la coopération Sud-Sud constituait un partenariat d'égaux et ne devait pas être considérée comme une aide publique au développement.
ويمثل التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بوصفه من مظاهر التضامن بين شعوب وبلدان الجنوب التي تعكس السمات الخاصة المشتركة التي تميز خبراتها التاريخية، يمثل شراكة بين متساوين وينبـغـي ألا يُنظر إليه باعتباره مساعدة إنمائية رسمية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 38613. المطابقة: 35. الزمن المنقضي: 1799 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo